《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究.docx
《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究题目:《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究摘要:《福建方言字典》是一本系统收录福建方言词汇的专著,其中不乏汉语借词。本论文旨在研究福建方言字典中汉语借词的翻译方法。通过对福建方言字典中部分汉语借词的梳理与分析,探讨了借词的来源和特点,并探索了相应的翻译方法,提出了在汉语借词翻译中应注意的问题。研究结果显示,在翻译汉语借词时,应根据源词的词义、词形、语义等特点灵活运用相应的翻译方法,以便更好地传递汉语借词的意义和文化内涵。关键词:福建方言字典;汉语借词;翻译方法;
《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究的开题报告.docx
《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究的开题报告一、选题背景和意义随着我国经济的快速发展,福建在经济、文化、教育等各个方面都取得了长足的进步。而福建方言作为华南地区的一种重要方言,其特点和价值受到了越来越多的关注。然而,由于福建方言与标准汉语的差异较大,导致许多汉语借词在福建方言中的发音和含义也发生了一定的变化。因此,对于福建方言中的汉语借词进行翻译和解析,可以帮助人们更好地理解福建方言,增强跨地域语言交流的能力。二、研究目的和内容本研究旨在探讨《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法,具体包括以下内容:1
泰语中的汉语方言借词研究的任务书.docx
泰语中的汉语方言借词研究的任务书任务书研究题目:泰语中的汉语方言借词研究背景与意义:汉语是一个语言家族非常庞大的语言之一,不仅在中国会使用,而且在世界各地都会使用,其中就包括泰国。由于泰国与中国交往密切,许多汉语方言词汇被泰语所借用,成为泰语中的词汇之一。这种借词现象既是文化交流的表现,也在一定程度上反映了汉语方言在泰国所占据的地位。随着中泰两国经济发展不断加强,两国之间的交流也更加频繁。而对泰语中的汉语方言借词进行研究,既可以帮助加深了解泰国与中国之间的文化互通,也可以探索汉语方言在泰国的影响力。研究目
北方汉语方言中的满语借词.pdf
北方汉语方言中的满语借词满语语法对汉语的影响主要体现在北方方言中,如表达过去进行时态的“……来着”和表示“不过……而已”之意的“罢了”(来自满语助词dabala)等。很多源自满语的词汇仍然存在于北京话和东北话里,最后一个字常发轻声。请看下面这些例子:埋汰:脏。嘎哒/疙瘩:地方。嘎拉哈:羊拐骨或猪拐骨,用于游戏。恩那:是、对、好。饽饽:糕点,后亦指饼干。个应:使反感。萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗奶子糖蘸”,“狗奶子”是一种野果名。白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”。如,“
汉语中的英语借词及其翻译.pdf
第19卷第1期高等函授学报(哲学社会科学版)Vo.l19No.12006年2月JournalofHigherCorrespondenceEducation(PhilosophyandSocialSciences)February2006 英语学习 汉语中的英语借词及其翻译肖水来(咸宁学院外国语学院,湖北咸宁430075)摘 要: 汉语在同其它语言的交流过程中,大量借用外来词,本文主要着眼于汉语中的英语借词,简要分析了其借入汉语的途径,主要包括音译、音译意译相结合、直译等方式。同时指出,在借用外来词时要注意