预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译会通研究——从徐光启到严复 从徐光启到严复的翻译会通研究 引言: 翻译作为一种语言交流的手段,对于文明的传播和交流起到了至关重要的作用。从徐光启到严复,中国的翻译界经历了一段漫长而辉煌的历史。在这段时间里,中国的翻译理论逐渐成熟,一批优秀的翻译家如徐光启、严复相继涌现。他们的翻译理论和实践为中国的翻译事业奠定了坚实的基础。本文将以徐光启和严复为主要研究对象,探讨他们对翻译的贡献和影响。 一、徐光启的翻译观点及贡献 徐光启是明代文学家、翻译家,他是中国最早的翻译理论家之一。徐光启对于翻译的重要性有着深刻的认识,他认为翻译的目的在于传播知识和文明,促进中西方文化的交流。他的翻译观点主要体现在《翻书法》一书中。 首先,徐光启提出了“尊重原文”的观点。他认为翻译者应该尽可能忠实地传达源语的内容和意义,保持原文的风格和特色。他主张翻译应该忠于原文,不应随意增减删改,以免歪曲原著的意义。 其次,徐光启注意到了翻译过程中的语言差异和文化差异。他主张要对源语和目标语有充分的了解和熟悉,以便更好地传达原文的内涵。他强调翻译需要做到“意合情投”,即要注重传达作者的情感和意图。 最后,徐光启还注重对诗词的翻译。他认为翻译诗词要注重音韵和节奏,尽量保留原作的韵律和韵味。他的翻译作品《发白头行》就是一个很好的例子,他通过把握原文的音律和节奏,成功地将源语的诗意传达到了目标语中。 徐光启的翻译观点和实践对后来的翻译家产生了重要的影响。他的翻译思想促进了中国翻译理论的发展,对于后来的翻译家如严复产生了积极的影响。 二、严复的翻译观点及贡献 严复是中国近代著名的翻译家和教育家,他的翻译观点和实践对于中国翻译事业有着深远的影响。他提出了“通论”和“研究”,开创了中国翻译史上的新纪元。 首先,严复主张“通论”,即翻译者要通晓多种语言和文化,以便更好地进行翻译工作。他认为只有广泛掌握各种知识和文化,翻译者才能更好地理解源语文化的内涵和意义。他自己就精通英、法、德等多种语言,为他的翻译工作提供了强大的支持。 其次,严复提出了“研究”的理念。他认为翻译不仅仅是一种技术活动,更是一种学术活动。翻译家应该通过对源语文化和目标语文化的深入研究,提高翻译的质量。他的“研究”理念对于翻译理论的发展起到了重要的推动作用。 最后,严复注重翻译的实践性。他积极开展翻译实践,并通过实践不断完善和提高自己的翻译水平。他的翻译作品《史记》被誉为中国翻译史上的里程碑,通过他的翻译实践,他成功地将源语的精神和意义传达到了目标语中。 严复的翻译观点和实践对于中国的翻译事业产生了深远的影响。他开创了中国翻译史上的新纪元,对于后来的翻译家如鲁迅等产生了重要的启发和影响。 结论: 从徐光启到严复,中国的翻译界经历了一段漫长而辉煌的历史。他们的翻译观点和实践对中国翻译事业的发展和壮大起到了重要的推动作用。徐光启注重忠实传达原文,关注语言和文化差异,严复主张通晓多种语言和文化,提出研究的理念,注重实践。他们的翻译观点和实践为中国的翻译事业奠定了坚实的基础。今后,在翻译的道路上,我们应该借鉴他们的翻译理论和实践经验,不断提高自己的翻译能力,推动中国翻译事业的繁荣和发展。