认知语言学视角下唐代叙事诗转喻英译研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
认知语言学视角下唐代叙事诗转喻英译研究.docx
认知语言学视角下唐代叙事诗转喻英译研究随着唐代文学的繁荣发展,唐代诗歌逐渐成为了中国古代诗歌的代表作之一。而其中的叙事诗更是在中华文学史上占有重要地位。在唐代叙事诗中,转喻是一个十分常见的修辞手法,它不仅能够加强诗歌的意义、增加艺术性,同时也能够丰富语言的表现力。本文旨在通过认知语言学的视角来探究唐代叙事诗中转喻的英译研究。一、认知语言学视角认知语言学是一种新近发展起来的语言学理论,其核心思想是语言是人类思维与语用交往的产物。代表性理论家乔姆斯基曾指出,语言习得不仅仅是单纯地词汇与语法结构的学习,而是普世
认知语言学下的转喻研究.docx
PAGE\*MERGEFORMAT3认知语言学下的转喻研究认知语言学下的转喻研究从修辞学角度来看,认为隐喻和转喻都是一种修辞方式。随着认知语言学的出现及发展,开始对隐喻这种日常思维方式研究,而对于转喻的研究一直处于弱势。近些年,一些语言学的专家开始关注转喻并且开始对于转喻进行研究。本文主要从对转喻的定义,及转喻与隐喻对比中,更进一步了解转喻。一、引言对于转喻的研究最早是出现在修辞学中,长期以来转喻被认为是转喻是一种修辞工具,是词语之间的相互替代,用将一个词转换成另一个紧密相联的或相邻的词,是名词的转
理想化认知模式视角下的汉语转喻英译研究——以老舍《茶馆》及其英译为例的开题报告.docx
理想化认知模式视角下的汉语转喻英译研究——以老舍《茶馆》及其英译为例的开题报告研究背景和意义汉语转喻是汉语中的一种表达方式,是通过将一个词汇或短语从原本的语义范畴中转移至另一个语义范畴进行表达。在汉语中,转喻现象常见且多样化,其中包括隐喻、比喻、拟人、拟物等等。英语作为一种不同于汉语的语言体系,其对应的表达方式可能也具有不同的特点。因此,对汉语转喻进行英译的研究有重要的理论和实践意义。在已有的研究中,有一些学者从功能翻译、语用翻译等角度出发,对汉语转喻的英译进行了探讨,取得了一些成果。但是,较少有学者从理
理想化认知模式视角下的汉语转喻英译研究——以老舍《茶馆》及其英译为例的任务书.docx
理想化认知模式视角下的汉语转喻英译研究——以老舍《茶馆》及其英译为例的任务书一、课题背景在现今的互联网时代,中文与英语的交流越发频繁。但是,由于不同语言的语言体系不同,在进行翻译时,常常需要进行转换。其中,转喻是一种常见的翻译手段。转喻泛指从原文中的喻义而转换出来的词义,在汉语与英语的翻译过程中占据着重要的地位,而在老舍先生的经典作品《茶馆》中,转喻的应用也显得尤为重要。在其他文学作品中,转喻也往往扮演着同样的角色。因此,本课题旨在通过对老舍先生的《茶馆》及其英译的研究,来探讨在不同语言文化环境下,转喻的
认知语言学视角下的语用研究.docx
认知语言学视角下的语用研究1.内容概览认知语言学,作为一门跨学科的研究领域,自20世纪80年代兴起以来,便致力于探究人类语言能力的本质、发展以及其与认知系统的关系。语用学作为语言学的一个重要分支,关注的是语言在实际语境中的使用和理解。在认知语言学的视角下,语用研究呈现出全新的研究面貌。本论文集收录了一系列从认知语言学视角出发的语用学研究论文,旨在展示该领域的研究动态和成果。论文涉及了多个方面,包括语用学的基本理论、歧义消解、隐喻理解、会话含义、认知隐喻理论等。这些论文不仅深入探讨了语用学的基本问题,还结合