预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中高级阶段留学生汉语“甚至”习得偏误研究的中期报告 中高级阶段的留学生在学习汉语的过程中,逐渐掌握了很多语法结构和词汇,但是在使用中还会出现诸多偏误。本文就是对中高级阶段留学生汉语“甚至”习得偏误研究的中期报告,旨在深入分析留学生在使用“甚至”时存在的语法、语义和文化差异,给留学生更好地掌握该词汇提供启示。 一、甚至的语法偏误现象 很多留学生在使用“甚至”时,存在以下几个语法偏误现象: 1、误将“甚至”作为连接词,错误地把整个句子合并在一起。 例如:“他不仅喜欢看书,甚至还能看三个小时。”这个句子中,“甚至”是用来强调的副词,而不是连接词。留学生如果将“甚至”误认为连接词,就会出现错误的语法结构。 2、使用不当的语序 有些留学生在使用“甚至”时,不注意语序,导致句子的表达不够清晰。 例如:“我的朋友甚至去了北京旅游。”这个句子中,留学生应该使用倒装语序,“甚至”应该位于句首,如“甚至去了北京旅游,我的朋友”。 3、使用过度 一些留学生在使用“甚至”时,容易过度强调,使得句子显得不自然。 例如:“这本书甚至比他之前读的那本还要好。”这个句子中,“甚至”不必要强调,可以用“比”或“还”等表达方式替代,如“这本书比他之前读的那本好”或“这本书还要好过之前读的那本”。 二、甚至的语义偏误现象 同时,留学生在使用“甚至”时也存在一些语义偏误现象。 1、意义混淆 有些留学生将“甚至”与“包括”混淆,认为它们的意义相同,导致使用错误。 例如:“机场有很多商店,甚至包括衣服店。”这个句子中,“甚至”所表达的意思是衣服店是不常见的商店,但是留学生将其理解成包括,从而出现错误。 2、语义矛盾 一些留学生在使用“甚至”时,出现语义矛盾的情况。 例如:“我甚至不喜欢吃糖果。”这个句子中,“甚至”表达的意思是不喜欢吃烤肉、披萨等众多美食之类的东西,但是留学生使用“甚至”时,所表达的意思与前半句不符。 三、甚至的文化差异现象 在中西方文化的交流中,文化差异也是导致留学生在使用“甚至”时出现偏误的原因之一。 1、在中文中,“甚至”往往用来强调很小的差异,但是在英文中,同样的差异可以用其他表达方式来表示。 例如:“他连一杯茶都不喝,甚至不喜欢气泡饮料。”在英文中,“even”不需要使用这样的方式来表达这一意思,并且这样的表达方式显得太过明显。 2、对于一些特定的领域,留学生使用“甚至”的时候通常忽略了文化差异。 例如:“这位导演甚至拍过一些颇有成就的动画片。”在西方社会中,导演还拍过一些动画片可能很正常,但是在中国,导演一般不会涉及到动画片这个领域。 综上所述,在中高级阶段,留学生在学习汉语时,使用“甚至”时容易出现语法、语义和文化差异偏误现象。留学生在学习中应注意掌握“甚至”的正确用法,逐渐提高语感和语言表达能力。同时,应该积极了解中西方语言、文化的差异,增强文化意识,避免出现偏误。