预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关联--顺应模式下的口译过程研究 关联:顺应模式下的口译过程研究 摘要:随着全球化进程的加快和国际交流的不断深化,口译作为一种重要的语言沟通工具,在国际交流中起着关键作用。本论文旨在研究顺应模式下的口译过程,以探讨在这种模式下,口译者应如何进行顺应,并分析其对口译质量的影响。 引言 背景介绍:随着全球化的加强,跨文化交流的频繁和深入,口译作为一种有效的沟通方式,被广泛应用于各个领域。在不同的语境下,口译者需要根据听众的需求和口译目的,选择合适的口译模式。其中,顺应模式是一种常见的口译模式,它强调了口译者对语言和文化的敏感度,并要求口译者根据听众的背景和需求进行顺应。 研究目的:本研究旨在探讨在顺应模式下的口译过程中,口译者应如何进行顺应,并分析顺应对口译质量的影响。 方法 本研究将通过对相关文献的综述和案例研究的方式,进行对顺应模式下的口译过程进行研究。首先,通过对相关文献的综述,了解和分析顺应模式的定义、特点和适用范围等方面的研究。其次,通过案例研究,观察和分析在实际的口译过程中,口译者如何根据听众的需求进行顺应,并分析顺应对口译质量的影响。 结果与讨论 通过文献综述,我们了解到顺应模式是一种重要的口译模式,它要求口译者在语言和文化方面具有高度的敏感性,以及能够根据听众的需求进行针对性的顺应。顺应模式下的口译过程可以分为以下几个步骤:1)对口译目的和听众进行分析,了解其背景和需求;2)根据分析结果,选择适合的口译策略和方法;3)进行实际口译,并在口译过程中进行及时的调整和反馈。 通过案例研究,我们观察到口译者在实际的口译过程中如何进行顺应。例如,在政治对话的口译过程中,口译者需要根据不同国家的文化背景和政治环境,选择合适的语言表达方式和口译策略,以确保信息的准确传达和有效的沟通。另外,在商务会谈的口译过程中,口译者需要根据各方的商业文化和背景,进行跨文化的顺应和调整,以促进双方的商务交流和合作。 在口译质量影响方面,我们发现顺应对口译质量有着重要的影响。当口译者能够灵活运用顺应策略和方法,准确抓住听众的需求和目的时,口译质量将会极大提高。相反,如果口译者未能准确理解听众的需求和目的,或者未能进行及时的顺应调整,口译质量可能会受到影响。 结论 本研究通过对顺应模式下的口译过程进行研究,得出以下结论:顺应模式是一种重要的口译模式,它要求口译者在语言和文化方面具有高度的敏感性,并能够根据听众的需求进行顺应。顺应模式下的口译过程可以通过对口译目的和听众的分析、选择适合的口译策略和方法以及进行实际口译中的顺应调整等步骤来实施。顺应对口译质量有重要影响,口译者的顺应能力越强,口译质量也会相应提高。 在未来的研究中,可以进一步探讨顺应模式下的口译过程在不同领域和语境中的应用,并深入研究顺应对口译质量的具体影响机制,以提高口译质量和口译效果。 参考文献: 1.Gile,D.(1995).BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining(RevisedEdition).Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany. 2.Pöchhacker,F.(2016).IntroducingInterpretingStudies.NewYork:Routledge. 3.Setton,R.,&Dawrant,A.(2016).ConferenceInterpreting:ACompleteCourse.Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany.