预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

外宣翻译中“零翻译”的美学研究的开题报告 开题报告 题目:外宣翻译中“零翻译”的美学研究 研究背景: 随着全球化和信息化的发展,国际交流日益频繁。作为国际交流的桥梁之一,翻译在不同领域的应用也越来越广泛,其中外宣翻译也成为了中国对外交流中非常重要的一种形式。然而,在外宣翻译中,常常面临语言和文化的差异,以及信息传递的效果问题,为此,研究如何更好地进行外宣翻译具有重要的意义。本研究旨在探讨外宣翻译中的“零翻译”美学现象,以期为提高外宣翻译的质量提供启示。 研究目的: 本研究的目的是探讨外宣翻译中的“零翻译”现象,研究其美学原则和应用方法,分析其优缺点,以期为外宣翻译提供更好的参考,并为中国以更好的形象向外传递信息提供支持。 研究内容: 1.外宣翻译的概述 本部分主要介绍外宣翻译的概念、特点、原则等,为后续的研究奠定基础。 2.零翻译的理论与实践 本部分主要介绍零翻译的概念,历史和文化渊源,探讨其在外宣翻译中的应用情况,并分析其行之有效的原因。 3.零翻译的美学原则 本部分主要探讨零翻译在美学上的原则和规律,以及其应用的一些技巧和方法。 4.零翻译的优缺点 本部分主要分析零翻译的优缺点,从语言和文化等多个角度进行探讨,并提出如何克服缺点的一些建议。 研究方法: 本研究将采用文献研究法、实证研究法等多种研究方法,以实现对零翻译美学现象的深入探讨和分析。 预期成果: 本研究旨在深入挖掘外宣翻译中的“零翻译”美学现象,为提高外宣翻译的质量提供思路和方法。预计可以在以下几个方面达到预期的成果: 1.系统性地研究零翻译美学现象的理论基础,为零翻译的实践提供准确的理论指导。 2.深入探讨零翻译在外宣翻译中的应用情况,分析其成败原因,为外宣翻译实践提供经验借鉴。 3.分析零翻译的优缺点,提出对翻译工作者的具体启示和建议,以便更好地开展外宣翻译工作。