预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《非你莫属》(7-8章)英汉翻译实践报告的任务书 任务书 任务要求: 1.阅读《非你莫属》第七章和第八章,理解文章内容,了解节目背景,包括主持人、嘉宾以及主要亮点。 2.完成中英文翻译实践,翻译其中一段自己认为重点的内容,比较翻译结果与原文的差异,分析原因。 3.结合翻译实践,撰写实践报告。 任务说明: 近年来,由于全球化以及经济全球化的不断推进,翻译行业变得越来越重要,成为现代社会中不可或缺的一部分。实际上,在现代社会中,翻译不仅是一种简单的语言转换,还涉及到文化和历史的背景知识。 为了巩固学生对翻译知识的理解,提高他们的翻译实践技巧和能力,本次任务旨在通过阅读中英文版本的文献,并对其中一部分进行翻译,结合对翻译差异的分析,使得学生们能够深刻理解翻译中涉及的文化和语言差异。 实践报告须包括以下要素: 1.翻译实践的背景以及任务要求; 2.文献介绍,包括原文和中文翻译版本的出处以及简介; 3.翻译实践的具体步骤,包括文本分析和翻译难点的解决方法; 4.对比翻译结果与原文的差异,分析差异产生的原因; 5.结合翻译实践的体会和感悟。 参考文献: 《非你莫属》第七章和第八章,主持人:白岩松,嘉宾:毕福剑,龙永图,郭广昌,黄琦,柳传志,许家印等。 报告要求: 1.字数不少于1200字,要求层次分明,逻辑清晰,语言表达具有自己的特色; 2.不得抄袭,如有引用或借用他人材料,必须注明出处。 评分标准: 1.实践报告体现理解文献的深度和广度,如能总结和归纳出一定结论则更佳,且具有较高的质量和价值; 2.翻译实践表现翻译能力的水平,是否准确、清晰、流畅,什么影响了翻译结果的质量。 3.实践报告结构完整清晰,写作风格生动有趣,表达清晰、简洁明了。