预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

法庭口译实践报告——以武汉市司法局提审诈骗案口译实践为例的任务书 任务书 任务名称:法庭口译实践报告——以武汉市司法局提审诈骗案口译实践为例 任务要求: 1.理解诉讼程序和法院口译员的职责和要求。 2.熟悉法律术语和相关案件背景。 3.在法庭上进行口译工作,确保双方当事人及诉讼程序的正常进行。 4.撰写一篇1000-1200字的法庭口译实践报告,分享自己的经验和感受,总结并反思自己的表现,提出一些可行的改进方法。 任务分析: 作为法庭的口译员,需要熟悉各种法律术语及相关案件的背景,以便在法庭上顺利履行自己的职责。在法庭上进行口译工作,需要注意自己的发音和语速,并能够把当事人之间的信息传达清楚,确保诉讼程序的正常进行。最后,通过总结和反思,可以时刻关注自己的不足之处,并提出可行的改进方法,不断完善自己的能力。 预期成果: 通过本次实践,能够更深入地了解司法系统和法庭口译员的工作内容,提高自己的法律水平,同时也提高自己的口译能力。通过实践报告的撰写和总结反思,能够发现自己的不足之处,并提出可行的改进方法,不断完善自己的能力。 实践时间和地点: 时间:2021年7月10日 地点:武汉市中级人民法院提审厅 任务内容: 1.在法庭上进行实践口译工作。 2.撰写一篇1000-1200字的法庭口译实践报告,分享自己的经验和感受,总结反思自己的表现,提出一些可行的改进方法。 任务帮助: 1.了解法律术语和相关案件背景:阅读《中华人民共和国刑法》等法律文书,并在法庭前对案件进行深入研究。 2.实践口译工作:在法庭上认真听取双方当事人的话,确保信息传递准确无误。 3.撰写实践报告:遵循报告的基本格式,重点描述自己的经验和感受,总结反思自己的表现,并提出可行的改进方法。 参考文献: 1.《中华人民共和国刑法》 2.《中华人民共和国诉讼法》 3.《中华人民共和国刑事诉讼法》 4.《中华人民共和国刑事诉讼法司法解释(2012修正)》