预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

海事危防管理条例名词化翻译实践报告的开题报告 开题报告 一、研究背景和意义 海事安全管理一直是国际社会关注的焦点。我国自2015年起逐步实行《海事危防管理条例》,旨在强化海事监管、推进海上安全生产。该法规的实施已经取得了显著的成效,但在实际执行中,却出现了一些问题。其中,条例中不少词汇和术语的翻译需要进一步完善,以确保其准确、规范地被执行。因此,本研究旨在对《海事危防管理条例》中的部分名词进行翻译,并提出合理的术语规范化建议,以促进法规执行的高效化、标准化和便于管理。 二、研究内容和方法 本研究主要涉及《海事危防管理条例》中的部分名词,主要包括“危险品”、“船员”、“舵取范围”、“船方管理人员”、“国家海事监督管理机构”等词汇。我们将采用对比研究法、文献研究法和实践调研法等方法进行研究。具体研究步骤如下: (1)搜集相关文献,包括法规、标准、术语词典等,并对其中涉及的名词进行分类和梳理; (2)通过对比研究法,对《海事危防管理条例》中的名词进行中英文对照,查找文本中的差异和不足之处; (3)通过实践调研法,参观海事博物馆、调研海事管理机构和船舶相关企业,了解实际运用中名词的使用情况和建议。 三、预期成果和意义 本研究旨在通过对《海事危防管理条例》的相关名词翻译进行规范化,实现对海事管理领域的促进和提升,具有以下预期成果和意义: (1)通过规范名词翻译,提高海事法规的执行效率和便利性,降低法规执行成本; (2)提供合理的术语规范化建议,促进海事管理的标准化和信息化建设,有利于提升我国海事管理水平; (3)增强外国人士理解中国海事管理的难度,有利于加强我国与国际社会的合作交流,提高我国海事管理的国际影响力。 四、研究进度安排 本研究计划分为四个阶段进行,预计总时长为五个月。 第一阶段:搜集资料,对文献进行分类梳理(1个月) 第二阶段:对比研究法分析海事管理条例中的名词(1个月) 第三阶段:实践调研,了解海事管理实践中名词使用情况(2个月) 第四阶段:整理成果,提出规范化建议(1个月) 五、参考文献 朱巍巍.《法律术语翻译标准化与生产化研究》[D].新疆大学,2017. 陈炜康.《中英法规术语比较及其对法律翻译的影响》[J].香港科技期刊,2010(3):45-52. 海事危险货物调查组.《航海危险货物手册》[M].人民交通出版社,2019.