预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从功能对等理论的视角看字幕翻译的策略和方法——以TED演讲字幕翻译实践为例的开题报告 一、研究背景 字幕翻译作为现代翻译中的一种重要形式,随着全球化的发展越来越受到关注。而字幕翻译的质量直接关乎受众对于信息的接收、理解和讲述。因此,如何翻译出更符合受众习惯和文化的内容就变得至关重要,而这需要翻译者在进行字幕翻译时遵循一定的规则、策略和方法。 功能对等理论是现代翻译研究领域中的一个主要理论。该理论倡导翻译应该根据原文的功能要求,以目标语言为依托语言,进行功能上的对等翻译。因此,本研究试图从功能对等理论的视角出发,探讨TED演讲字幕翻译的翻译方法和策略,提高字幕翻译质量。 二、研究目的 本研究旨在探讨在字幕翻译实践中,如何运用功能对等理论的策略和方法,来提高翻译质量和翻译效果,具体目的包括: 1.分析功能对等理论在TED演讲字幕翻译实践中的应用; 2.探讨词汇选择、语法变换和意义传达等方面的翻译策略; 3.针对TED演讲的文本特点,提供相应的翻译建议; 4.验证功能对等理论在TED演讲字幕翻译实践中的可行性和有效性。 三、研究方法 本研究采用了文献调查和实证研究相结合的方法。 首先,通过查阅相关的学术文献、TED演讲字幕翻译的实践案例等资料,了解功能对等理论的相关概念、理论基础及其在字幕翻译实践中的应用。 其次,实证研究阶段,通过选取多个TED演讲视频,以英语原文及其字幕、汉语翻译及其字幕的形式,进行对比分析。并从词汇选择、语法变换和意义传达等方面,选择对照片段,从理论和实践两个角度进行分析和验证,以期得出具体的研究成果。 四、研究意义 本研究主要从功能对等理论的角度出发,探讨TED演讲字幕翻译的翻译方法和策略,以期提高字幕翻译的质量并提供翻译建议,从而达到以下几方面的意义: 1.对TED演讲字幕翻译的研究,有助于深入了解字幕翻译的实际应用和技巧; 2.从理论和实践两个角度探讨功能对等理论在字幕翻译中的应用,有助于提高字幕翻译的质量和效果; 3.为字幕翻译员提供实用的指导,使其学习和掌握字幕翻译的基本技能; 4.为其他语言翻译提供借鉴和参考。 五、预期成果 通过本研究的实施,预期取得以下成果: 1.了解TED演讲字幕翻译的实际应用和技巧; 2.理解功能对等理论在TED演讲字幕翻译中的应用; 3.提供有针对性的翻译策略和方法,使字幕翻译员提高翻译质量和效果; 4.探索功能对等理论在TED演讲字幕翻译中的可行性和有效性; 5.为相关领域的翻译研究提供参考和借鉴。