预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

目的论观照下的《华人故事》字幕翻译实践报告的任务书 任务书 一、任务背景 《华人故事》是一部由新加坡华文媒体公司联合制作的纪实片,记录了全球各地华人的故事和生活。作为一部涵盖多语种的作品,该片在全球范围内受到广泛关注。因此,为了更好地推动该片的传播和宣传,需要对《华人故事》进行字幕翻译,从而让更多的人能够欣赏这部作品。 二、任务内容 1.突出目的论观照下的翻译思路:在翻译《华人故事》的过程中,需要突出目的论观照下的翻译思路,即针对文本的特点和目的进行翻译。同时,需要根据目标受众的文化背景和习惯,对语言和表达方式进行调整和适应,使翻译更加贴近受众的需求和习惯。 2.准确表达原意:翻译过程中,需要准确理解原文作者想要表达的意思,并在翻译中表达出来。同时,需要注重语言的表达效果,让翻译文本能够与原文一样流畅、生动、准确。 3.考虑影片节奏:在翻译过程中需要考虑影片节奏,尽可能地避免翻译出现过长或过短的情况,影响影片的整体效果。需要根据影片的情节安排,进行适当的断句和调整文字,让翻译文本能够与影片的音画节奏相协调。 4.保留和传递文化元素:由于《华人故事》是一部涵盖多语种的作品,其中不可避免地存在与不同文化背景相关的内容。因此,在翻译过程中需要尽可能地保留文化元素,切忌随意删除和修改。同时,为了让更多的人能够了解和理解这些文化元素,需要进行适当的注释和解释。 三、任务要求 1.汉语水平要求:应具备扎实的汉语听、说、读、写能力,能够准确理解和使用中文。 2.翻译素质要求:应具备专业翻译知识和技能,熟悉翻译的基本原则和方法,掌握翻译过程中出现的问题和解决方法。 3.文化素养要求:应具备广泛的文化知识和跨文化交际技能,了解不同文化之间的差异和共同点,能够在翻译过程中体现文化元素和特点。 4.时间要求:完成任务的时间要求为两周,需要在规定的时间内完成翻译任务,并按时提交翻译文本。 四、任务进度安排 1.第1周:对《华人故事》进行全面了解,熟悉翻译任务的要求和标准;对影片进行初步翻译,形成翻译初稿。 2.第2周:对初稿进行润色和修改,使翻译更加准确、流畅和通顺;最终确定翻译文本,并按时提交。 五、任务评估标准 1.翻译质量评估:翻译质量需要达到较高水平,翻译文本应准确表达原意,注重影片节奏,保留和传递文化元素。 2.任务完成时间评估:任务需要按时完成,并按要求提交翻译文本。 3.技术操作评估:翻译文本的格式和排版需要符合规范要求。 4.文化素质评估:文化元素的传递应尽可能准确、充分。 六、参考文献 无