文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究的任务书.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究.pptx
文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究目录添加章节标题文化翻译视角的概述文化翻译的定义和重要性文化翻译视角的核心要素文化翻译视角在《红高粱家族》英译本中的应用翻译策略的分类和选择直译和意译的优缺点《红高粱家族》英译本中的直译策略《红高粱家族》英译本中的意译策略直译和意译的结合与创新文化差异的处理和再现中西方文化差异的体现《红高粱家族》英译本中文化差异的处理方式文化信息的传递和再现文化元素的创新表达语言风格和文本特色的保持《红高粱家族》原著的语言风格和文本特色英译本中语言风格和文本特色的保持语言
文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究的任务书.docx
文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究的任务书任务书研究题目:文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究研究目的:本研究旨在探讨中文小说经过翻译后在英文版中所采取的翻译策略,探究不同文化背景对翻译产生的影响,并提出相关的翻译策略。研究方法:本研究将采用文献研究法和对比分析法。首先,通过搜集相关的文献资料,了解翻译策略的研究方法及技巧,并掌握不同文化背景下的翻译模式。其次,通过对比分析原文与译文,深入了解在不同文化环境背景下所采取的翻译策略。最后,根据翻译策略的实际应用情况,探索适用于不
生态翻译学视角下的《红高粱》英译本研究的开题报告.docx
生态翻译学视角下的《红高粱》英译本研究的开题报告一、选题背景金庸曾言:“《红高粱》是我国现代文学中最具创造性和最有思想性的一部小说。它深深地吸引了我。”据悉,莫言的《红高粱》已经成为中国当代文学的经典之作,拥有着广泛的影响力和良好的口碑。《红高粱》是一部以农村为背景的小说,描写了人们在极端的环境下作为生命力的挣扎,通过对中国西北地区乡村生态状况的描绘,呈现了较为真实的生态文化图景。传统的翻译研究视角主要关注语言、文化和文学作品内在的语意与风格等方面,但忽略了译作与社会、文化、历史及其它领域的相互关系。而随
接受美学视角下《红高粱家族》英译本研究的任务书.docx
接受美学视角下《红高粱家族》英译本研究的任务书任务书一、任务概述《红高粱家族》是著名作家莫言先生的代表作之一,更是中国当代文学的重要篇章之一,其创作背景与历史意义,深刻地反映了中国近代历史中的一些重要事件和人物,并展现了中国传统文化的魅力。近年来,越来越多的人开始关注这部文学巨著,甚至在国外也受到了广泛的关注。因此,本研究将以接受美学视角为基础,对《红高粱家族》的英译本进行研究。二、研究目的通过对《红高粱家族》英译本的研究,旨在探究其中的文学美学价值,分析英译本在传达原著的文化内涵方面的成败,并发掘英译本
从目的论看《红高粱家族》英译本中文化负载词的翻译策略.docx
从目的论看《红高粱家族》英译本中文化负载词的翻译策略如今,伴随着全球化的发展,跨文化交流变得越来越常见。因此,为了正确传递文化信息,将作品翻译成另一种语言已成为一项重要任务。对于文学作品,尤其需要翻译者在转换语言的同时,尽力保持作品的文化特点。在这篇论文中,我们将从目的论的角度,以英语译本《红高粱家族》为例,探讨其中文化负载词的翻译策略。1.基本概念目的论是翻译研究中的一种方法,它将翻译的目的作为翻译过程中的核心,并强调翻译过程中翻译需符合特定的目标。它认为,翻译过程中的每一个决策都应该符合特定的时代、文