预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究的任务书 任务书 研究题目:文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究 研究目的:本研究旨在探讨中文小说经过翻译后在英文版中所采取的翻译策略,探究不同文化背景对翻译产生的影响,并提出相关的翻译策略。 研究方法:本研究将采用文献研究法和对比分析法。首先,通过搜集相关的文献资料,了解翻译策略的研究方法及技巧,并掌握不同文化背景下的翻译模式。其次,通过对比分析原文与译文,深入了解在不同文化环境背景下所采取的翻译策略。最后,根据翻译策略的实际应用情况,探索适用于不同文化环境的翻译策略。 研究内容: 1.《红高粱家族》的文化内涵及情节特点; 2.英文版翻译中采用的翻译策略; 3.不同文化背景对翻译产生的影响; 4.提出适用于不同文化背景下的翻译策略。 研究意义:本研究将有助于深入探讨中英语言和文化的差异,为翻译实践提供理论参考。研究结果可为翻译者在跨文化交流中提供可行的翻译策略和理论支持,并促进不同文化之间的相互理解和交流。 研究范围:本研究将以中文版《红高粱家族》与英文版翻译作为研究对象,探讨翻译中所采用的翻译策略。 研究步骤: 1.搜集相关文献,深入了解翻译策略的研究方法及不同文化背景下所采用的翻译模式; 2.对《红高粱家族》进行文献分析,了解其文化内涵及情节特点,并研究英文版翻译中所采取的翻译策略; 3.分析不同文化背景对翻译产生的影响,提出适用于不同文化环境下的翻译策略; 4.撰写研究报告,并提出相关的研究结论及建议。 预期成果:本研究最终将形成一份研究报告,包括《红高粱家族》的文化内涵及情节特点、英文版翻译中所采用的翻译策略、不同文化背景对翻译产生的影响以及适用于不同文化环境下的翻译策略。报告成果可供相关学科的研究者参考,并在跨文化交流中提供理论指导。