预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于刘宓庆翻译美学理论的《月迹》翻译实践报告的任务书 任务书:基于刘宓庆翻译美学理论的《月迹》翻译实践报告 一、任务目的 本次任务旨在借助刘宓庆翻译美学理论,对《月迹》一文进行翻译实践,并通过撰写报告的方式,总结和分析在翻译实践中所遇到的问题和所取得的成果。 二、任务要求 1.阅读刘宓庆的翻译美学理论,对其基本概念及实践意义有所了解。 2.仔细阅读原文《月迹》,熟悉文章的语言特点、结构风格、背景意义等。 3.根据翻译美学理论,结合所学习的翻译方法和技巧,进行对《月迹》的翻译实践。 4.总结和分析翻译过程中所遇到的问题和解决方法,并对翻译质量和效果进行评价和反思。 5.撰写翻译实践报告,按照文章结构分别介绍翻译的背景、目的和方法,阐述翻译过程中遇到的问题及解决方法,分析翻译效果及对翻译美学理论的应用,提出相关改进意见和展望。 三、参考资料 1.刘宓庆:《翻译美学新论》 2.刘宓庆:《翻译研究中的语言建构:关于翻译美学、翻译哲学和翻译伦理的思考》 3.孟阳等:《翻译实践与翻译美学的融合——以《未来简史》为例》 4.王佳华:《翻译美学理论的建构与研究》 5.唐志刚:《翻译美学的核心问题及其启示》 四、评分标准 1.熟悉刘宓庆翻译美学理论,掌握翻译实践方法和技巧,能够合理应用翻译美学理论对《月迹》进行翻译。(20分) 2.翻译质量高,准确传达原作者的意思,尊重原文风格和语言特点,符合翻译伦理和译者道德。(30分) 3.分析和总结翻译过程中遇到的问题和解决方法,具有较高的反思能力和创造性思维,对翻译实践和翻译美学的理解有所提升。(25分) 4.文章结构清晰,层次分明,文字流畅,论据充分,表达准确,展示了较强的语言表达能力和学术写作水平。(20分) 5.结论明确,提出改进意见和展望,具有较强的责任和担当意识。(5分) 五、提交时间 本次任务于______日发布,截止提交时间为______日,超时提交不计分。 六、任务提示 1.翻译实践过程中应尽量确保原文的准确传达,同时还要注重传承和发扬原文的文化内涵和语言魅力。 2.在分析和总结翻译过程中,应注重翻译美学理论与实践的相互印证和互动关系,阐述其在翻译实践中的应用和启示。 3.论述内容应有自己的思考和见解,注意结合实际情况提出可行性较高的改进建议和发展趋势展望。