预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从诺德文本分析模式理论看旅游景点简介英译的翻译策略的开题报告 开题报告:从诺德文本分析模式理论看旅游景点简介英译的翻译策略 一、研究背景和意义 随着世界经济的不断发展,旅游业成为各国经济发展的重要支柱,全球旅游业的快速发展势头也带动了旅游目的地的崛起。在旅游的过程中,游客最重要的信息来源之一就是旅游景点的简介,旅游景点简介是了解旅游景点的基础,而英译版本的简介更能帮助那些英语非母语的游客更好地了解旅游景点。因此,准确翻译旅游景点简介对于旅游业的发展和国际交流具有重要意义。 二、研究现状及问题 随着经济全球化和信息技术的火热发展,翻译工作扮演着越来越重要的角色。在翻译文本处理过程中,如何正确使用有关的翻译策略将是一项关键工作。然而,在目前的翻译实践中,仍然面临着技术问题和语言问题。 针对旅游景点简介的英译问题,许多学者和翻译工作者从不同的角度进行了探讨。一些学者从长度、语言风格和其它语言特征方面进行了研究分析,但是缺乏一种系统性的方法来应对旅游景点简介的英译问题。因此,如何在英语翻译中始终保持准确性和形式化,则是需要探讨的问题。 三、研究方法和思路 为了解决以上问题,本文将采用诺德文本分析模式理论,即“情境、文本和读者三位一体”的研究方法来进行翻译策略的分析。诺德文本分析模式理论认为,语言文本是情境、文本和读者三方面相互交互作用的产物,三者在文本中的作用非常重要,缺乏任何一个都会影响文本的质量。因此,传统的翻译方法极易疏忽一些语词的深层含义以及词语在文本中的内在关联性。该研究框架分析了文本中的多个层面和多个方面,从文本的情境、内容、用途和后续交流等方面着手,可以更深入地理解文本,进而为翻译提供帮助。 具体而言,本文将通过分析旅游景点简介英译文本的情境、文本和读者三个方面,提炼出其翻译策略中的关键点,包括单词的翻译、句子的结构和语法、文本的语言风格和语义等方面。 四、预期成果及应用价值 预计本项研究的预期成果将有以下几点: 1、研究结果可以为针对旅游景点简介的英译提供一套科学可靠的翻译策略,有助于提高旅游业中英交流的质量,促进旅游业的发展。 2、该研究对于理解翻译工作的方法论意义和课程设置也有积极的参考作用,可以为相关领域的研究和实践提供一定的理论和实践指导。 3、构建该项研究框架有助于提升研究者对文本分析模式的认识,也是进一步推动翻译学科从理论到实际的有益探索。 总之,该研究可为旅游景点简介的英译提供一套比较完整和科学的翻译策略,并为相关领域的研究和实践提供一定的理论和实践指导,具有较高的实际和学术价值。