预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从诺德文本分析模式理论看旅游景点简介英译的翻译策略的任务书 任务书 题目:从诺德文本分析模式理论看旅游景点简介英译的翻译策略 目的和意义: 随着全球化的加剧和旅游业的发展,旅游景点英文简介的翻译需求越来越大,因此对旅游景点简介英文翻译的研究具有重要意义。尤其是从语言学角度审视景点英文简介翻译策略,有助于提高翻译质量,满足人们对高质量翻译服务的需求。本文将从诺德文本分析模式理论出发,研究旅游景点英文简介的翻译策略。 主要内容: 1.诺德文本分析模式理论介绍 2.英文景点简介翻译策略的研究 3.英文景点简介翻译实例分析 4.英文景点简介翻译策略的改进 预期成果: 经过本文的研究,预计可以进一步理解旅游景点英文简介的翻译策略,尤其是在词汇选择、语法结构等方面的应用。并且,通过比较分析不同策略的优缺点,可以提出改进策略来提高翻译质量和实用性。这将有助于提高景点英文简介的翻译质量和翻译的实用性。 参考文献: 1.Halliday,M.A.K.,&Hasan,R.(1976).CohesioninEnglish(Vol.4).Longman. 2.Nord,C.(1988).Textanalysisintranslation:Theory,methodology,anddidacticapplicationofamodelfortranslation-orientedtextanalysis.Rodopi. 3.Yang,X.(2013).Ananalysisoftranslationstrategiesofscenicspotintroductions.TheoryandPracticeinLanguageStudies,3(3),387-392. 注意事项: 1.翻译策略的定义要清晰明确,且要和诺德分析模式理论结合起来进行分析。 2.翻译实例分析部分需要选择具有代表性和启示性的实例,切忌泛泛而谈。 3.改进策略需要具备实用性和可操作性,需要明确地提出具体的方法和建议。 4.论文需要有清晰的结论和总结,明确地回答研究问题并提出未来展望。