预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉语空间隐喻认知对比研究的任务书 任务书 一、研究背景和意义 英语和汉语是世界上最重要的两种语言之一。二者在表达方式、词汇和语法结构上都各具特点,并且都含有一定的隐喻性质。空间隐喻作为一种常见的语言隐喻,在英语和汉语中都普遍存在,并且对两种语言的认知产生了深远的影响。 英语和汉语语言隐喻的认知研究已有多年,但是对于空间隐喻的研究还相对较少。空间隐喻在英汉两种语言中的异同点及其所产生的影响机制研究,不仅有助于我们更好地了解英汉两种语言的认知模式和文化差异,也有助于我们在跨文化交流和翻译中更加准确地理解和表达含有空间隐喻的意义。 因此,本研究旨在比较英汉两种语言中空间隐喻的认知差异,探讨其对跨文化交流和翻译的影响,以达到加深我们对英汉语言和文化的了解与认知的目的。 二、研究内容和方法 1.研究内容 1.1英语空间隐喻的特点及其认知方式 1.2汉语空间隐喻的特点及其认知方式 1.3英汉两种语言中空间隐喻的异同点及其认知效应 1.4探讨英汉语空间隐喻的跨文化差异和其在翻译中的影响 2.研究方法 2.1文献阅读研究法:通过查阅语言学、认知语言学、翻译学等领域的相关文献,系统梳理英汉语言中空间隐喻的概念、特点、认知方式、异同点和跨文化差异。 2.2语料库分析法:通过分析英汉两种语言中空间隐喻的语料库,比较英汉两种语言中空间隐喻的表现和认知效应。 2.3问卷调查法:通过编制并发放问卷,收集英语母语者和汉语母语者在空间隐喻理解上的差异,以及英汉空间隐喻对跨文化交流和翻译的影响。 3.研究步骤 3.1系统梳理文献,深入分析英汉语言空间隐喻的特点及其认知方式。 3.2收集和整理英汉两种语言中空间隐喻的语料库,比较英汉两种语言中空间隐喻的异同点及其认知效应。 3.3设计并进行问卷调查,探究英汉空间隐喻在跨文化交流和翻译中的影响。 3.4根据数据分析结果讨论英汉语空间隐喻的跨文化差异和其在翻译中的影响。 三、研究预期成果 1.深入了解英汉语言中空间隐喻的概念、特点、认知方式、异同点和跨文化差异。 2.比较英汉两种语言中空间隐喻的表现和认知效应,探究其对跨文化交流和翻译的影响。 3.提出针对跨文化交流和翻译中涉及空间隐喻的策略和建议,为跨文化交流和翻译提供参考和指导。 四、主要参考文献 1.Fauconnier,G.,&Turner,M.(2002).Thewaywethink:Conceptualblendingandthemind'shiddencomplexities.Basicbooks. 2.Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).Metaphorsweliveby.UniversityofChicagopress. 3.刘连兵.(2010).转喻与认知空间.西北政法大学学报.3,58-63. 4.赵国红.(2016).法语“上下”的空间隐喻对汉语蔑视性谈话的翻译.外语教育研究.4,63-68. 5.魏永娟,&谢建平.(2019).英语和汉语空间隐喻的比较分析——基于“城市”及“人体”视角的研究.安徽师范大学学报.4,62-70.