预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

朝阳北塔博物馆汉英导游口译实践报告--跨文化交际障碍及策略的任务书 任务书 题目:朝阳北塔博物馆汉英导游口译实践报告--跨文化交际障碍及策略 任务背景:随着旅游业的发展,越来越多的国际游客来到中国,同时也有越来越多的中国游客走出国门。在跨文化交际中,语言沟通是极为重要的一环,而导游作为旅游服务的主要提供者之一,需要通过口译的方式向游客介绍景点和文化背景,实现跨文化交流和沟通。因此,本次实践的任务是:前往朝阳北塔博物馆,通过参观和口译实践,了解跨文化交际中的障碍及应对策略,并撰写实践报告。 任务要求: 1.前往朝阳北塔博物馆,进行实地参观和口译实践; 2.观察并记录跨文化交际中的障碍,如语言、文化、社交习惯等方面的差异和影响; 3.分析并提出应对策略,如语言表达、文化适应、沟通技巧等方面的建议; 4.撰写实践报告。 任务分析: 本次实践的任务是在朝阳北塔博物馆进行口译实践和跨文化交际的观察与分析。在实践过程中,应注意以下几个方面: 1.了解景点信息:在前往朝阳北塔博物馆之前,需要预先了解其历史、文化背景、所展示的文物等基本信息,以便于更好地向游客介绍; 2.选择适当的场景:在参观过程中,应尽可能选择较为安静、隔绝的场景进行口译实践,避免嘈杂的环境影响交流效果; 3.观察发现问题:在跨文化交际中,应注意观察游客的语言、行为、表情等,发现问题并及时调整; 4.提出有效的建议:在实践报告中,应针对具体的问题提出切实可行、有效的建议,为日后的实践提供指导和借鉴。 实践报告: 一、实地参观和口译实践 前往朝阳北塔博物馆进行制定的实践,通过参观和口译实践,进一步加深了对跨文化交际的认识和体验。在博物馆参观过程中,主要学习了唐代城门坊石雕、梁九皋参塔故事、唐代塔窗花窗、北唐斗拱和石槽等建筑艺术和文物器物。其中,通过口译实践向外籍游客介绍了唐代城门坊石雕和梁九皋参塔故事,口译难度较大,在实际操作中遇到了诸多问题。 二、跨文化交际中的障碍 1.语言障碍:在向外籍游客介绍景点和文化背景时,发现由于语言差异,口译表达存在困难。由于汉语和英语语法差异较大,在表达方式上需要进行相应调整。比如,在介绍唐代城门坊石雕时,本来想说“这是唐代城门坊上的石刻”,但音译方式很难表达,为了方便表达,改用了“这是唐代城门上的石雕”。 2.文化障碍:在对外籍游客介绍中国文化背景时,了解和适应跨文化差异尤为重要。外籍游客对唐代历史文化知识的了解不如中国游客多,需要通过简明易懂的方式向他们进行介绍和解释。但这种介绍过程中仍可能出现跨文化误解,比如在介绍梁九皋参塔故事时,本来想说“梁九皋被认为是一个“文化人”,在唐代胡人主导的政治氛围中仍然坚守自己的文化信仰”,但是外籍游客对“文化人”这个概念可能会产生困惑,导致沟通不畅。 3.社交习惯障碍:在跨文化交际中,不同国家和民族的社交习惯存在较大差异,比如在沟通过程中可能出现语言、行为、态度等失误。这就需要导游在实践中做好相应的沟通准备和交流策略,尽最大可能减少社交习惯差异带来的影响。 三、应对策略 对于跨文化交际中的障碍,我们可以采取以下策略: 1.语言策略: (1)在表达中尽可能使用简单、明了的语言,避免语法结构过于复杂的句子; (2)增加原音音标的使用,以便游客更好地理解口译的内容; (3)在语言学习上不断提升自己的英文水平,增加自信心,提高口译能力。 2.文化策略: (1)适时解释和简化有关中国历史、文化、习惯的内容,使外籍游客更好地理解; (2)在解释文化差异时,请注意不要太僵硬或拘泥于自己的文化观念,以免引起争端或不必要的纠纷; (3)尽可能让外籍游客多了解中国的历史、文化和商业环境,提高他们对中国的信任度和满意度。 3.沟通策略: (1)加强沟通前的交际准备和相互了解,了解游客的国家、文化背景和社交习惯,并结合实际情况进行沟通调整; (2)保持心态平衡,以理性客观的态度应对各种意见和看法,确保沟通顺畅; (3)尽可能提供多种语言服务,在语言选择和交流环节上保持灵活性和便捷性,便于游客体验。 四、结论 通过整个实践和口译过程,我们实际感受到跨文化交际所涉及的庞杂和复杂的条件。不同的文化背景、语言表达习惯和社交习惯对沟通和交流产生了不同程度的影响。因此,我们在今后的实践中应加强文化学习和语言训练,提高自身口译和沟通技能,以便更好地服务广大游客。