预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉双及物构式语义信息对比研究的任务书 任务书 任务概述 本次研究旨在探讨英汉双及物构式语义信息的对比,以深入探究英汉两种语言的语义差异。通过分析英汉两种语言中双及物句式所传达的不同信息,我们将能够更好地理解英汉语言的语用特性。 任务背景 英语和汉语是世界上最重要的语言之一,这两种语言在语法和语义方面都有许多重要的区别。其中一个重要的区别是双及物句式的语用特点。尽管英汉两种语言在双及物句式的用法上相似,但在语义信息上却存在很大的差别。 由于英语和汉语的语法和词汇差异很大,主张翻译和语言学者通常会遇到很多困难。因此,对于这些差异的深入了解很有必要,这将有助于更准确地进行跨语言交流和语言转换。 任务目的 本研究的目的是对英汉双及物构式的语义信息进行对比,以探究英汉两种语言的语义差异。具体目标如下: 1.分析英语中双及物句式的语义信息,包括主语、谓语、宾语、间接宾语等要素在造句中的不同含义。 2.分析汉语中双及物句式的语义信息,包括主语、谓语、宾语、间接宾语等要素在造句中的不同含义,并与英语进行对比。 3.对比英语和汉语中双及物句式的语义信息,探究英汉两种语言的语义差异。 4.讨论英汉双及物构式语义信息对翻译的影响。在跨语言交流和语言转换中,双及物构式的语义信息是否对准确的翻译和语言理解产生重要影响,并分析其影响原因。 方法 本次研究将采用文献调研和分析的方法,分别对英汉两种语言中双及物句式的语义信息进行比较分析。 首先,我们将对英语和汉语中双及物句式相关的文献进行收集和调研,以了解双及物句式的用法和语义信息。然后,我们将选取一些双及物句式的例句来分析其语义信息,并比较英汉两种语言中双及物句式所传达的不同信息。最后,我们将通过对翻译实例的分析,探讨英汉双及物构式语义信息对翻译的影响。 研究意义 本次研究旨在深入探究英汉两种语言在双及物句式的语义信息上的差异,进一步了解英汉两种语言的语义特点。这将有助于我们更好地理解英汉之间的语言差异,提高跨语言交流和语言转换的准确性。除此之外,本次研究为英汉语言研究提供了一个新的角度,有助于完善和拓展语言学领域的研究。 参考文献 1.张永裕.英汉双及物结构中宾语形态的不同标记与因式影响[J].外语界,2002. 2.陈智慧.浅议英汉双宾句的语义差异[J].外语阅读与教学,2009. 3.王裕,孙昌宝.汉英双及物展示动词及其语义对比研究[J].对外经贸大学学报,2014,9. 4.黄新梅.英汉双宾句的语义分析和翻译[J].聊城大学学报(社会科学版),2012. 5.王红升.浅谈英汉双宾语结构的语义差异和翻译[J].吉林大学学报(社会科学版),2010.