预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

传播学视角下电影《疯狂动物城》的字幕翻译研究的任务书 任务书 一、选题背景 电影是一种流动的图像艺术,它可以独立的传递情感、思想和文化。随着全球化和信息时代的到来,电影已经成为了一种全球性的文化现象。然而,由于不同语言之间的文化差异和语言的表达方式不同,电影的字幕翻译成为了一项十分重要的工作。电影字幕翻译的质量不仅关系到电影的观赏体验,还关系到人们对于文化的了解和认识。 本次研究选取的电影为《疯狂动物城》。本片在全球范围内取得了巨大的成功,上映后获得了大量的好评和高票房。电影中的人设、故事、情感和文化元素在全球范围内都受到了关注。因此,本次研究将从传播学视角下,探究电影《疯狂动物城》的字幕翻译对于文化传播的影响。 二、研究目的 本次研究的主要目的是通过对电影《疯狂动物城》的字幕翻译进行分析,从传播学角度来探究字幕翻译对于文化传播的影响。具体来说,本次研究将完成以下目标: 1.研究电影《疯狂动物城》的发行和观众群体特点,探究其在全球文化传播中的地位和影响力。 2.分析电影《疯狂动物城》的主题和文化元素,探究其中的文化隐喻和价值观。 3.通过对电影《疯狂动物城》字幕翻译的分析,探究不同语言和文化中理解和表达方式的异同。 4.探究电影字幕翻译在文化传播中的作用,研究其对于文化价值观、思想观念和情感态度的影响。 三、研究内容和方法 1.研究内容 (1)电影《疯狂动物城》的发行和观众群体的特点。 (2)电影《疯狂动物城》中的主题和文化元素的分析。 (3)电影《疯狂动物城》中英文字幕的对比分析。 (4)通过对字幕翻译的分析,探究电影在文化传播中的作用。 2.研究方法 (1)文献资料法:对于电影《疯狂动物城》的发行、观众群体特点、主题、文化元素以及字幕翻译的研究文献进行查阅和分析。 (2)视频资料法:观看电影和对比分析电影中英文字幕,对其进行仔细分析。 (3)访谈调查法:对观影的人群进行问卷调查,通过调查结果对于电影和字幕翻译进行分析和总结。 四、研究的意义与价值 通过对电影《疯狂动物城》字幕翻译的研究,可以探究不同语言和文化中表达方式的异同,深入了解文化的差异和文化隐喻,进一步了解和认识全球文化的交流和融合。同时,本次研究也可针对电影翻译的特点和文化传播的需求,提出一些在电影翻译中需要注意的问题和方法,为翻译工作提供有益的参考。此外,本次研究也可以为文化传播与文化交流的发展,提出一些有价值的探讨和建议。 五、参考文献 袁翠萍:《电影翻译与文化传播》(上海:上海外语教育出版社,2008) 李美娟:《翻译与文化传播》(北京:中国对外翻译出版公司,2010) 林基泽:《实用翻译技巧:从字幕翻译看电影翻译》(长沙:湖南出版社,2012)