预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共48页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论视角下的科技文本翻译难点与策略分析 目录 一、内容概要................................................3 1.研究背景..............................................4 2.研究意义..............................................5 3.研究目的和方法........................................5 二、功能对等理论概述........................................6 1.功能对等理论的定义....................................7 2.功能对等理论的发展历程................................8 3.功能对等理论在翻译领域的应用..........................9 三、科技文本翻译的特点及难点...............................10 1.科技文本的特点.......................................11 2.科技文本翻译的特点...................................12 3.科技文本翻译的难点...................................13 四、功能对等理论视角下科技文本翻译的难点分析...............15 1.词汇层面.............................................16 1.1专业术语的翻译难点................................17 1.2缩写词和略语的翻译难点............................18 1.3常用词汇在科技文本中的特定含义....................18 2.句法层面.............................................20 2.1长句的翻译难点....................................21 2.2被动语态的翻译难点................................22 2.3术语组合的翻译难点................................23 3.篇章层面.............................................25 3.1逻辑连贯性的保持..................................26 3.2语境的理解与传达..................................27 3.3文本风格的再现....................................28 五、功能对等理论视角下科技文本翻译的策略分析...............29 1.词汇翻译策略.........................................31 1.1专业术语的准确翻译................................32 1.2缩写词和略语的规范化翻译..........................33 1.3常用词汇在科技文本中的特定翻译方法................34 2.句法翻译策略.........................................35 2.1长句的分解与重组策略..............................36 2.2被动语态的翻译转换策略............................37 2.3术语组合的正确翻译方法............................38 3.篇章翻译策略.........................................39 3.1保持逻辑连贯性的翻译策略..........................40 3.2理解与传达语境的翻译策略..........................41 3.3再现文本风格的翻译策略............................42 六、实例分析...............................................44 1.实例选取与背景介绍...................................45 2.实例翻译过程分析....................................