目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例.pptx
快乐****蜜蜂
亲,该文档总共25页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例.pptx
单击此处添加副标题目录章节副标题章节副标题目的论的基本原则目的论视角下的翻译研究进展目的论与译者主体性的关系章节副标题译者主体性的定义和内涵译者主体性在翻译过程中的体现译者主体性对译文质量的影响章节副标题葛浩文及其翻译思想概述《红高粱家族》的文学地位和市场价值葛译《红高粱家族》的翻译策略和技巧章节副标题翻译目的的实现程度目标读者接受程度文化传递的完整性语言风格的忠实度章节副标题对目的论视角下译者主体性研究的总结对中国文学“走出去”的启示对未来研究的展望Thankyou
目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例.docx
目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例随着翻译理论和实践的不断深化,译者的主体性也越来越受到重视。进入21世纪以来,目的论翻译理论已经成为国际上翻译研究的主流,也成为翻译实践中的一种权威方法。从目的论视角来看,翻译活动的实现与译者主体性密不可分。在翻译活动中,译者不仅仅是一纸工具,他们的主体性会对翻译结果产生重要影响。本文以葛译《红高粱家族》为例,探讨目的论视角下译者主体性对翻译的影响。首先,在目的论视角下,翻译的目的是关键。译者必须根
目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例的任务书.docx
目的论视角下译者主体性研究——以葛译《红高粱家族》为例的任务书任务书一、选题背景译者作为一个在文化交流中扮演重要角色的群体之一,其主体性对于翻译品质和翻译效果有着不可忽视的影响。在传统翻译研究中,翻译作为一项技术活动经常被理解为客观、无个人色彩、重在语言转化,译者主体性则被忽略或者排除在研究范畴之外。但从目的论翻译理论的视角看,翻译不仅仅是语言层面的转化,更涉及到跨文化的传播及其目的。因此,译者作为跨文化交际的参与者,其主体性应被充分地考虑。本文选取了葛译的《红高粱家族》,以目的论视角为基础,从翻译主体性
修辞三诉诸视域下的译者主体性——以《红高粱》译者葛浩文为例.docx
修辞三诉诸视域下的译者主体性——以《红高粱》译者葛浩文为例修辞三诉诸视域下的译者主体性——以《红高粱》译者葛浩文为例修辞学是文学研究中的重要分支,修辞三诉以其独具匠心的研究方法和视角在文学研究中受到了广泛关注。在文学翻译中,译者主体性是不可避免的一个问题,而通过修辞三诉的视角来分析翻译中的译者主体性,可以帮助我们更好地理解文学翻译的本质和特点。本文以《红高粱》译者葛浩文为例,从修辞三诉诸视域下探讨译者主体性在文学翻译中的表现和影响。修辞三诉,即感性诉求、认识诉求和表达诉求。感性诉求是指修辞手法在感情上的吸
从接受美学视角看葛浩文《红高粱家族》英译本中的译者主体性.doc
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1中国英语学习者道歉言语行为的中介语石化现象2中西方“云”文化的对比研究及其翻译3初中英语教学中的跨文化教育4从惩罚角度看中美育儿观5通过象征主义、梭罗的自然思想和梭罗的个人主义析《瓦尔登湖》6模糊限制语的语用功能及在广告中的应用7浅谈体态语及其在跨文化交际中的作用8AJourneythroughHarshReality:ReflectionsonGulliver’sTravels9论文化背景对跨文化英语口语交际效果的影响10AStudyofPragmaticFa