文学翻译中的创造性叛逆.ppt
lj****88
亲,该文档总共56页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
文学翻译中的创造性叛逆.ppt
文学翻译中的创造性叛逆CONTENTS文学翻译是用另一种语言把原作的意境传达出来,使读者再读译文的时候能象读原作一样得到启发、感动和美的感受。1语言差异1语言差异1语言差异1语言差异1语言差异1语言差异1语言差异1语言差异2意义传达2意义传达2意义传达2意义传达2意义传达3文化缺省3文化缺省4行文习惯4行文习惯4行文习惯4行文习惯5审美意旨5审美意旨5审美意旨5审美意旨5审美意旨5审美意旨5审美意旨6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现6风格再现7情境意蕴7情境意
论文学翻译的创造性叛逆.pdf
©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsrese
从读者授受论看文学翻译中创造性叛逆的途径.doc
从读者授受论看文学翻译中创造性叛逆的途径文学作品的对象是读者,因为有读者,文学作品才有了其存在的意义。同样,翻译文学作品时,也要以读者为中心,否则,文学译作没有办法为读者所接受,便失去了文学交流的作用。读者接受理论把读者视为文学作品价值的创造者,从读者接受的角度来研究文学作品,转变了原先以作者、作品为中心的研究视角。文学作品有着不同于其他作品的特殊的审美属性。因为中西方在语言和文化上的差异,文学翻译在把这些审美属性传达给读者时,不可避免地需要进行创造性叛逆。本文从读者接受理论出发,探讨了创造性叛逆在文学翻
从读者授受论看文学翻译中创造性叛逆的途径.doc
从读者授受论看文学翻译中创造性叛逆的途径文学作品的对象是读者,因为有读者,文学作品才有了其存在的意义。同样,翻译文学作品时,也要以读者为中心,否则,文学译作没有办法为读者所接受,便失去了文学交流的作用。读者接受理论把读者视为文学作品价值的创造者,从读者接受的角度来研究文学作品,转变了原先以作者、作品为中心的研究视角。文学作品有着不同于其他作品的特殊的审美属性。因为中西方在语言和文化上的差异,文学翻译在把这些审美属性传达给读者时,不可避免地需要进行创造性叛逆。本文从读者接受理论出发,探讨了创造性叛逆在文学翻
浅谈文学翻译中译者的创造性叛逆.docx
浅谈文学翻译中译者的创造性叛逆在学习、工作生活中,大家总少不了接触论文吧,论文的类型很多,包括学年论文、毕业论文、学位论文、科技论文、成果论文等。写论文的注意事项有许多,你确定会写吗?下面是小编为大家收集的浅谈文学翻译中译者的创造性叛逆论文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。[摘要]任何翻译,其本质都是把一种语言中表达出来的信息传递到另一种语言中去。而作为读者接触外国文学的主要媒介的文学翻译与其他翻译有一个根本区别――它所使用的语言是一种艺术语言,必须能够让读者在阅读译文时产生与原作同样的艺术效果。