预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从顺应-关联理论探悉外交语言中的语用模糊策略的综述报告 顺应-关联理论是由Grice于1975年提出的,是语用学中的一种理论框架,主要用来解释人们在交流过程中如何理解和使用言语的。这一理论主张,语言的使用必须遵循一定的语言规范和社会规范,并且讲话者必须顺应其所处的社会环境和特定语境,这样才能构建一种有效的话语认知和传达关系。在外交语言中,人们常常会使用一些语用模糊的策略,以达到某种目的或效果。本文将从顺应-关联理论的角度,探讨外交语言中的语用模糊策略。 英语外交语言的语用模糊策略 英语外交语言中的语用模糊策略分为两类:一类是故意模糊,另一类是无意模糊。故意模糊通常是在表述某些敏感信息时使用的,这样可以避免公开的暴露敏感信息,但同时也引起了对方的怀疑和不信任。无意模糊则是因为讲话者并没有准确的表述自己的意图或内容,而导致语义的混淆。 第一种策略是通俗地说是“暗示”的方式。语用模糊策略在外交谈判、国际事务和国际关系中通常非常实用。例如,在英国、美国和欧盟等西方国家进行外交活动时,他们坚持“不确认也不否认”的口径。这种语言模糊的表述方式,通常被称为“肯定”。这种策略的目的在于保留更多的自由度,不把自己固定在一种立场和立场的表述同时避免激化矛盾。 第二种策略是些许“难懂”的方式。比如,LewisFrankland所谓的“外交词典”是一份全面的关于英国外交语言的参考手册。在这一手册中,强调了语用模糊策略在英国外交语言的使用中的重要性。在英国外交语言中,模糊性是一种常见的策略,许多外交官员通过分离和限制信息来掩盖他们的真正意图,以保持机密和隐私。这种“难懂”的方式,通常被称为语言的“故意模糊”或“暗喻”,旨在利用具有误导性和歧义性的措辞,以达到模棱两可的效果。 第三种策略是一种“半开门”的方式。这种策略通常会产生许多易产生误解的表述,需要对话的双方考虑语言背景和历史背景。例如,在夏威夷会议中,日本给出了许多类似“鉴于我方将来能够追溯历史渊源,将会妥善处理此事”的表述。这种表述是模糊并批判性的,因为它虚弱地暗示了日本的主张,同时也表现了它的强硬性。 结语 总而言之,语用模糊的策略在外交语境中扮演着极其重要的角色。此类策略的使用,既可以避免过多的明言和表述而引起的矛盾和冲突,又能够表现出一种对某些敏感话题的高度警觉。外交官员们需要具备良好的语言认知能力、目标意识和交际技巧,才能够在外交中运用语用模糊的策略,以实现最终协商和谈判的目标。