预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

传播学视角下的汽车广告翻译研究的任务书 任务书 一、背景 随着中国汽车市场的逐渐成熟和消费者消费水平的不断提高,汽车广告作为最重要的营销手段之一,扮演着越来越重要的角色。汽车广告在传递消费者信息方面,可谓是别具匠心,不同的汽车品牌的广告也展现了各自的特点,修辞手法和营销策略。因此,翻译人员需要对汽车广告的翻译进行深入的探究和研究。 二、研究对象 本研究的研究对象是以传播学视角对汽车广告翻译进行分析和研究。 三、研究目的 1.基于传播学视角,分析汽车广告在传递信息方面的特点和模式,了解汽车广告的翻译需要注意什么。 2.探讨汽车广告中的修辞手法如何影响广告翻译的策略和效果。 3.研究不同汽车品牌广告之间营销策略的差异,分析翻译的策略和效果。 四、研究内容 1.汽车广告在传递信息方面的特点和模式 通过对汽车广告的分析和比较,了解不同汽车品牌广告在传递信息和影响消费者方面的特点和模式,并探究翻译过程中需要特别注意的问题。 2.汽车广告中的修辞手法对翻译的影响 汽车广告中常常采用各种修辞手法,比如比喻、拟人、夸张等,通过分析这些修辞手法的具体表现,探究翻译的策略和效果。 3.不同汽车品牌广告之间营销策略的差异 不同汽车品牌的广告中,营销策略各不相同,在翻译过程中需要采用不同的翻译策略。通过研究这些差异,深入了解应该采用哪些翻译策略。 五、研究方法 本研究采用文献研究法和实证研究法相结合的方法,在分析汽车广告的基础上,通过问卷和访谈等方法了解消费者对汽车广告的感知和认知,以及对汽车广告翻译的期望和评价。最后,对所得到的信息进行整合和分析,得出结论。 六、预期结果 本研究预期将能够洞悉汽车广告在传递信息方面的特点和模式,揭示汽车广告中的修辞手法如何影响广告翻译的策略和效果,探究不同汽车品牌广告之间营销策略的差异,为实际翻译工作提供有益的指导和借鉴。 七、研究进度安排 第一阶段:文献研究和分析,完成任务书和研究报告,并制定详细的研究计划和方案,耗时2个月。 第二阶段:实证研究,通过问卷、访谈和观察等方法获取数据,并进行资料整理和分析。耗时3个月。 第三阶段:撰写研究报告,包括分析结果的总结,对研究成果进行论证和验证,修订和完善研究方案,耗时2个月。 八、研究条件和保障 本研究不需要较大的资金和技术支持,主要是需要进行广泛的调研和分析,需要一定的研究时间。研究者将充分利用现有的研究资源和设备,并在研究过程中积极寻求支持和帮助,确保研究的顺利进行。 九、参考文献 1.陈雪.论汽车广告的影响力及其对文化心理的影响[J].青岛大学学报,2017(6):118-120. 2.屈振良、肖安弼.论汽车广告的再创作和跨文化翻译[J].阳江学院学报,2008,29(3):68-70. 3.许新明、柯小燕.汽车广告语言类型分析初探[J].长春师范学院学报(自然科学版),2001,20(2):57-60. 4.陶叔哲.新形势下汽车广告的策略选择分析[J].广告创作与传播,2019(9):72-73. 5.祁