2016考研英语英汉翻译通用.docx
sy****28
亲,该文档总共15页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
2016考研英语英汉翻译通用.docx
考研英语翻译技巧增词、减词与换词1.Asabiographerknows,aperson’searlylifeanditsconditionareoftenthegreatestgifttoanindividual.正如传记作家所知的那样,一个人的早期生活及环境通常是他一生中最大的礼物。2.Bothpreviousshocksresultedindouble-digitinflationandglobaleconomicdecline.过去的两次危机均导致两位数通货膨胀和全球经济衰退。3.Theworld
英汉翻译—考研英语笔记.pdf
.,-, —— costs 。packagedeal may(might(could)aswelldosth* pricesystem priceindex 。 Sinceitistoolate( (pickupincapitalspending wemightaswellgobackhome* private)enterprise asarule 。 -)As
2016考研英语作文模板【通用】.docx
2016考研英语作文模板【通用】考研英语大作文模板(图画作文):Thisillustrationdepicts_________(图画中的人物)Ving,with______________(补充说明).Recentlyithasbecomecommonforpeopleinmanywalksoflifeto_____________(进一步阐释)Itseemstomethatthecartoonistissendingamessageabout_______(图画主题),whichis_________
准备2013年考研英汉翻译—考研英语笔记.doc
对考研最有帮助的目前最全面的英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThewireisbythreeincheslongerthanthatone.这根导线比那根长3英寸。2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。Metalcuttingmachineshavebeendecreasedto50.金属切割机已经减少到50台。二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%Theoutputvalue
2012考研英语英汉翻译笔记整理.pdf
英汉翻译笔记整理翻译(英译汉)是在阅读、理解、表述这样一个过程中完成的。阅读和正确理解sourcelanguage是极为关键的步骤,至于中文(targetlanguage)表述,如果谈到有什么差异的话,那是个人汉语语言修养的积累结果。我想结合自己学习和体会,和大家谈谈英语中的句式特点,这也是很多网友共同关心的问题。不知大家有什么想法,能给点建议吗?或者说你有什么需要?纯手工录入,未经整理,错误难免,高手勘误。第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThewirei