预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

交际翻译理论指导下科幻小说《未来部》(节选)汉译实践报告的开题报告 开题报告 一、研究背景和意义 交际翻译作为一种跨文化交流的工具,在不同语言和文化背景下,有着至关重要的作用。与此同时,科幻小说作为一种独特的文学体裁,是人类对未来世界的想象和探索。因此,在翻译科幻小说时,跨文化交际的理论是不可缺少的,尤其是在探讨科幻小说的未来世界观时。本文选取的科幻小说《未来部》是一部稀有的中文科幻小说,它通过对未来世界的想象和探索,提出了关于人类未来发展和社会问题的独特见解。因此,本研究旨在通过交际翻译理论的指导,深入探讨小说中的未来世界观,同时揭示翻译在跨文化交际中的重要作用,提高科幻小说的翻译质量。 二、研究内容和方法 本研究选取了科幻小说《未来部》中的一个节选作为研究对象。通过对文本内容的分析和研究,揭示小说中表现出的未来世界观,探讨人类未来发展与社会问题。同时,应用交际翻译的理论知识和技巧,针对文本的特点和表达形式,运用翻译营销策略,进行翻译实践。本研究的主要内容和方法如下: 1、未来世界观的探讨:通过对小说中的文本进行分析和解读,从中抽取相关的未来世界观,并结合现有的科学技术背景,进行深入的探讨和描绘。 2、跨文化交际的理论在翻译实践中的应用:选择恰当的翻译策略,运用译者的主观认识和专业知识,对文本进行翻译,使翻译结果更符合目标语言和文化的语言习惯和表达方式。 3、翻译质量的评估:通过对翻译结果的审查和评估,检验翻译质量是否符合目标语言和文化的表达语法和风格要求。 三、预期成果 1、深入探讨科幻小说《未来部》中的未来世界观,揭示人类未来发展的趋势和社会问题。 2、系统总结交际翻译的理论和实践经验,提高翻译的专业水平和质量。 3、为中外读者提供更准确、规范、生动的科幻小说翻译,推广中国科幻文学的发展。 四、研究计划 本研究计划在2021年8月至2022年5月期间进行,主要步骤如下: 1、阅读科幻小说《未来部》的全文,分析其中的未来世界观及其相关问题。 2、学习并掌握交际翻译的理论知识,进行实操实践,并收集相关翻译文献。 3、选取小说中的一个节选,进行翻译实践和质量评估。 4、整理研究成果,完成毕业论文。 五、参考文献 1、陶丹.电影翻译中的语用准则探析[J].中国电影报,2018(11):21-22. 2、袁琳,万菲菲.论《光线之下》跨文化语境下的翻译策略[J].中国翻译,2019(05):97-98. 3、李红霞,马兰,刘波.跨文化交际视角下的影视翻译营销策略研究[J].科技信息,2020,28(03):65-66. 4、刘曼玉.汉英电影翻译中的“文化异化”策略——以电影《色,戒》为例[D].重庆师范大学,2019. 6、刘香梅.汉英文化障碍促成及其对公共外交的影响[J].广东外语外贸大学学报,2018(02):71-74. 7、SéverineHubscher-Davidson.TranslationandEmotion:APsychologicalPerspective[M].Routledge,2017.