交际翻译理论视角下《我说不》(节选)汉译实践报告的开题报告.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
交际翻译理论视角下《我说不》(节选)汉译实践报告的开题报告.docx
交际翻译理论视角下《我说不》(节选)汉译实践报告的开题报告一、选题思考过程本次翻译实践所选择的原文是来自于美国作家威廉·福克纳的小说《你若安好便是晴天》,其中的一篇节选文章《我说不》。被选中的这篇文章剖析了一个人在拒绝提出赞同意见的同时,如何以最尊重他人利益且不失掉自我的方式,也就是婉拒。这不仅是一种交际技巧,而是一种文化价值观的表达。在我看来,这篇文章蕴含着人际沟通和交际翻译理论的宝贵价值,可以用来进一步探讨交际策略和翻译技巧该如何更好地适应跨文化交流的需要。二、研究背景和意义1.阐述文化差异导致的交际
生态翻译学视角下《罪与妻》(节选)汉译实践报告的开题报告.docx
生态翻译学视角下《罪与妻》(节选)汉译实践报告的开题报告【摘要】本文以生态翻译学视角,对《罪与妻》(节选)汉译的实践进行研究。在分析原文和译文的基础上,结合生态翻译学的理论,探讨英汉之间生态文化的差异,以及如何在汉译过程中对这些差异进行跨文化调适,从而实现文化交流的目的。本文旨在通过研究《罪与妻》的汉译实践,以生态翻译学为基础,探讨与生态文化相关的翻译问题,提高译者的跨文化应变能力。【关键词】生态翻译学视角《罪与妻》节选汉译实践一、选题背景生态环境日益恶化是当前全球所面临的共同问题。在这样的背景下,生态翻
翻译补偿视角下的《角儿》(节选)汉译英实践报告的开题报告.docx
翻译补偿视角下的《角儿》(节选)汉译英实践报告的开题报告开题报告一、选题背景翻译作为跨文化交流的重要方式,在促进不同语言、文化之间的沟通交流中发挥着重要作用。然而,翻译过程中难免会存在一些不尽完美的情况,例如原文所没有的词汇和语法结构、文化差异等,这些情况也会影响到翻译的质量和可读性。因此,翻译补偿理论的出现尤为重要,研究翻译过程中的失落和补偿现象,从而提高翻译质量。《角儿》是一部著名的小说作品,也是翻译补偿理论的经典案例之一。该小说在自己的语言环境中具有相当高的文学性和艺术性,但是在英语环境中,很多元素
交际翻译理论指导下科幻小说《未来部》(节选)汉译实践报告的开题报告.docx
交际翻译理论指导下科幻小说《未来部》(节选)汉译实践报告的开题报告开题报告一、研究背景和意义交际翻译作为一种跨文化交流的工具,在不同语言和文化背景下,有着至关重要的作用。与此同时,科幻小说作为一种独特的文学体裁,是人类对未来世界的想象和探索。因此,在翻译科幻小说时,跨文化交际的理论是不可缺少的,尤其是在探讨科幻小说的未来世界观时。本文选取的科幻小说《未来部》是一部稀有的中文科幻小说,它通过对未来世界的想象和探索,提出了关于人类未来发展和社会问题的独特见解。因此,本研究旨在通过交际翻译理论的指导,深入探讨小
语义翻译与交际翻译视角下《我:埃尔顿·约翰官方自传》(节选)翻译实践报告.docx
语义翻译与交际翻译视角下《我:埃尔顿·约翰官方自传》(节选)翻译实践报告语义翻译与交际翻译视角下《我:埃尔顿·约翰官方自传》(节选)翻译实践报告摘要:《我:埃尔顿·约翰官方自传》是一本具有重要文化意义的自传类书籍。在进行翻译实践时,我们应该结合语义翻译和交际翻译的视角,保持表达内容的准确性和忠实性,同时注重传递信息的交际目的。本文以实践为基础,结合相关的理论知识,探讨了在进行这一翻译实践中所面临的问题及解决办法,并对实践的结果做出评价和总结。关键词:语义翻译;交际翻译;自传类书籍;翻译实践1.引言自传是一