预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉双重否定句的对比研究的任务书 任务书 研究题目:英汉双重否定句的对比研究 研究背景: 英语和汉语是两种不同的语言,它们有很多显著的差异,而在语法结构方面,英语和汉语之间的差异尤为明显。其中,英语中的双重否定句是一个引起困惑和误解的语法现象,因为英语中出现双重否定并不意味着肯定,而是强调否定。在汉语中,则没有双重否定的语法结构,而汉语采用单一否定法。 因此,本研究旨在探讨英汉两种语言中双重否定句的异同点,为英语学习者提供帮助,进一步加强汉英交流和跨文化理解。 研究内容: 本研究将分析英汉两种语言中双重否定句的语法结构和使用方法,包括: 1.英语中的双重否定句: (1)双重否定的历史和语法学上的定义 (2)双重否定的使用方法和功能 (3)双重否定的辨析和理解 2.汉语中单一否定法: (1)汉语中否定结构的特点和使用方法 (2)汉语中否定和肯定的相对关系 (3)汉语中否定语法结构的其他特点 3.英汉两种语言中双重否定句的比较 (1)双重否定的语言文化背景 (2)双重否定的比较分析和对比 (3)英汉翻译中双重否定的问题及解决方法 研究方法: 本研究将采用文献资料法和调查法相结合的方法进行。 1.文献资料法:通过查阅相关资料和文献,探讨双重否定的历史渊源、语法结构和用法,分析英汉两种语言的差异和联系。 2.调查法:通过问卷调查和实际语料分析,了解英语学习者对双重否定的了解和使用情况,收集实际语料并进行分析,从实践中发现问题并解决问题。 研究意义: 本研究的意义在于: 1.深入了解双重否定的语法结构和用法,为英语学习者解决双重否定的困惑和误解,提高英语学习的效率和质量。 2.增进英汉语言文化的交流和理解,促进汉英两种语言之间的跨文化交流,提升交流的质量和水平。 3.为英汉翻译工作者提供参考和帮助,减少双重否定对翻译造成的困扰,提高翻译的准确性和质量。 预期成果: 本研究预期达到以下成果: 1.深入探讨英汉两种语言中双重否定的语法结构和用法。 2.比较分析英汉两种语言中双重否定的差异和联系。 3.提出关于英汉两种语言中双重否定翻译的问题及解决方法。 4.简单清晰地介绍双重否定语法结构和使用方法,提高英语学习者对双重否定的理解和运用能力。 参考文献: 1.赵桂莲.英语语法-双重否定句.延安职业技术学院学报,2016,21(2):40-42. 2.杨玉红.英语语法中的双重否定问题及其翻译.黑龙江大学外语教学与研究,2008,4(2):49-50. 3.王大维.汉语否定结构的比较研究.江苏师范大学学报,2017,5(4):12-18.