预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略的任务书 任务书 任务概述: 本次任务旨在探讨功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略。参考现代翻译学的相关理论,结合国际化背景下的时政热点话题,分析英语时政新闻词汇的特点和翻译难点,通过对比分析中英双语的语言形态、文化内涵、语法结构等方面,探索更加恰当、准确的翻译方法和策略,以提高翻译质量和效率。 任务要求: 1.在理论上掌握功能对等理论的基本概念、内涵和应用,了解英汉语言、文化特点及翻译难点。 2.了解国际化背景下英语时政新闻的热点话题和有关词汇,通过检索相关新闻报道和英汉辞典国际化词汇表等渠道进行收集和整理。 3.分析英语时政新闻词汇的特点和翻译难点,重点探讨涉及政治、经济、文化等方面的热点话题,比如新冠病毒、贸易战、气候变化等。 4.根据对比分析中英双语的语言形态、文化内涵、语法结构等方面的差异,提出更加恰当、准确的翻译方法和策略,并以具体例子加以阐述。 5.结合实际翻译需求,从翻译质量、效率、文化适应等多个方面进行评估和优化,把控翻译质量,提高翻译效率。 任务流程: 1.理论学习阶段:阅读相关文献,了解现代翻译学的相关理论,掌握功能对等理论的基本概念、内涵和应用;了解英汉语言、文化特点及翻译难点。 2.收集整理阶段:通过检索相关新闻报道和英汉辞典国际化词汇表等渠道,对英语时政新闻的热点话题和有关词汇进行收集和整理。 3.分析研究阶段:重点分析英语时政新闻词汇的特点和翻译难点,涉及政治、经济、文化等方面的热点话题,比如新冠病毒、贸易战、气候变化等,并探索更加恰当、准确的翻译方法和策略。 4.翻译实践阶段:将所学知识与技能应用到实际翻译中,从翻译质量、效率、文化适应等多个方面进行评估和优化,把控翻译质量,提高翻译效率。 任务成果: 1.经过一段时间的学习和实践,学员需要撰写一份关于功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译的论文,内容包含理论分析和实践案例,要求不少于1200字。 2.根据翻译实践,撰写一份外文翻译报告,并提出翻译质量评估和优化建议。 任务周期: 本次任务周期为两个月,第一阶段为学习和调研阶段,需要用1个星期的时间完成;第二阶段为实践和撰写论文的阶段,需用1个月的时间完成;第三阶段为报告撰写和优化建议的阶段,需用1个星期的时间完成。 任务目标: 通过本次任务的学习和实践,达到以下几个目标: 1.掌握功能对等理论的基本概念、内涵和应用,了解英汉语言、文化特点及翻译难点。 2.掌握收集、整理、比较和分析英语时政新闻词汇的方法和技巧,能够熟练运用其中的工具和资源。 3.能够独立思考、分析和解决英语时政新闻翻译中的问题,提高翻译质量和效率。 4.能够撰写一份符合学术规范的论文和报告,能够用专业术语和理论解释说明翻译问题和解决方法。 5.能够提出翻译质量评估和优化建议,为实际翻译工作提供有益借鉴和参考。