预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能对等理论视角下的英语时政新闻词汇翻译策略的开题报告 1.研究背景和意义 随着全球化的进程和网络技术的发展,英语已经成为国际交流和信息传播的重要语言。在英语时政新闻中,词汇的翻译是一个非常重要的环节。不同的词汇翻译方式可能会影响读者对新闻的理解和解读。因此,基于功能对等理论视角的英语时政新闻词汇翻译策略研究具有现实意义。 功能对等理论认为,在翻译过程中,应该关注原文和译文的功能要素,即语言功能、语用功能和文化功能等,以达到翻译目的。此外,功能对等还强调翻译的可接受性,即译文需要与目标语文化相关联、符合读者的理解和期望。因此,基于该理论视角进行英语时政新闻词汇翻译策略研究有助于提高翻译质量、降低语言和文化障碍,促进国际交流和理解。 2.研究问题和方法 研究问题:基于功能对等理论视角的英语时政新闻词汇翻译策略。 具体研究问题包括: (1)如何分析英语时政新闻中的词汇特征和翻译难点? (2)功能对等理论如何指导英语时政新闻词汇的翻译? (3)如何评估基于功能对等理论的英语时政新闻词汇翻译策略的效果和可接受性? 研究方法: (1)文献综述和实证分析,分析英语时政新闻的特征和翻译难点; (2)基于功能对等理论,对英语时政新闻词汇进行翻译; (3)问卷调查和实验评估,探讨基于功能对等理论的英语时政新闻词汇翻译策略的效果和可接受性。 3.研究目标和意义 研究目标: (1)分析英语时政新闻的词汇特征和翻译难点; (2)探讨基于功能对等理论的英语时政新闻词汇翻译策略; (3)评估基于功能对等理论的英语时政新闻词汇翻译策略的效果和可接受性。 研究意义: (1)提高翻译质量,降低语言和文化障碍; (2)促进国际交流和理解; (3)丰富功能对等理论的应用范畴和理论内涵。 4.论文框架 第一章:绪论 (1)研究背景和意义; (2)研究问题和方法; (3)研究目标和意义; (4)论文框架。 第二章:相关理论综述 (1)功能对等理论概述; (2)英语时政新闻特征和翻译难点综述。 第三章:基于功能对等的英语时政新闻词汇翻译策略 (1)功能对等理论指导下的英语时政新闻词汇翻译原则和方法; (2)译文可接受性的考虑。 第四章:实证研究设计 (1)实证研究背景和意义; (2)实验设计、方法和流程; (3)问卷调查设计、方法和结果。 第五章:结果分析和讨论 (1)实验结果分析; (2)对研究假设的验证和讨论。 第六章:结论与展望 (1)研究结论; (2)研究局限性; (3)未来研究展望。 参考文献 附录:问卷调查结果