预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

目的论视角下的外事口译英译研究的中期报告 Mid-termReportontheEnglishTranslationStudyofForeignAffairsInterpretationfromthePerspectiveofSkoposTheory 一、研究背景与意义 近年来,中国的开放与融入全球化进程不断加快,国际交流和合作日益紧密,外事工作也变得越来越重要。外事口译作为外事工作中不可或缺的环节,其质量和效率直接影响到外事活动的成效和形象。因此,外事口译的英译研究具有重要的理论与实践意义。 本研究立足于目的论视角,通过探究在外事口译中不同的目的和语境下所应采取的翻译策略,从而提高外事口译的质量和效果,加强中外交流与合作。 二、研究方法与具体内容 本研究采用文献分析法、实证研究法和比较分析法等方法,结合Skopos理论进行研究,重点探究以下问题: 1.外事口译的特点和要求是什么? 2.目的论视角下应采取哪些翻译方法和策略? 3.如何从实践中总结经验,提高外事口译的翻译质量和效率? 具体内容包括: 1.外事口译的背景与概述 2.Skopos理论的基本原理 3.外事口译中的目的论视角 4.不同目的和语境下的翻译策略 5.实践案例分析和总结 三、研究意义与预期成果 本研究在理论上有助于深入探究Skopos理论的应用和外事口译工作的翻译策略,提高外事口译的质量和效果;在实践上有助于加强中外交流与合作,推动外事工作的发展。 预期成果包括: 1.研究报告和相关学术论文 2.外事口译英译研究手册 3.相关会议和学术交流活动 4.内部培训和知识分享活动 四、研究进展与计划安排 本研究已完成文献调研和Skopos理论的研究阅读,进行了实践案例分析和总结,初始形成了外事口译英译研究的基本框架和思路。接下来的工作计划如下: 1.继续搜集相关文献资料,深入研究Skopos理论及其在口译中的应用。 2.进行针对性的实证研究,分析不同目的和语境下的翻译策略。 3.撰写研究报告和学术论文,编写研究手册和培训材料。 4.组织相关会议和学术交流活动,进行内部培训和知识分享。