预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于中介语语料库的介词偏误分析的中期报告 尊敬的评委们,大家好。 我是XXX,我今天的报告是关于基于中介语语料库的介词偏误分析的中期报告。 首先,我想简要介绍一下我的研究背景和目的。介词是英语语言中非常常见的一种词类,但也是学习者经常出现偏误的词类。通过语料库的分析,我们可以更深入地了解这些偏误,并提出相应的措施来帮助学习者更好地掌握这一词类。 接下来,我想分享一下我的研究进展和取得的成果。目前,我已经收集了大量的中介语语料库,包含来自不同水平的英语学习者的学术写作、口语、试题答案等文本,共计约50万个词汇数量。通过对这些文本的分析,我已经得出了以下一些初步的结论: 首先,不同水平的学习者在使用介词时具有明显的差异。初级学习者通常会使用一些常见的介词,例如in、on、at等,而中高级学习者则更加倾向于使用一些较为复杂的介词,例如beyond、besides等。此外,初级学习者在使用介词时经常会出现谓词一致性问题,例如在描写时间时使用错误的介词。 其次,学习者在不同的语境中使用介词也存在一定的差异。例如,在描述位置时,学习者使用的介词通常与所描述的位置有关,例如在室内描述物品位置时使用in,在城市描述位置时使用at等。在指示关系时,学习者有时会使用错误的介词,例如使用of而非for。 最后,我还发现,对于某些介词,学习者的使用可能受到母语影响。例如,在翻译“从……到……”时,中国学习者可能会使用over而非from-to这种英语惯用表达。 以上就是我目前的研究进展和取得的一些初步成果。接下来,我将继续对语料库进行更深入的分析和研究,并通过进一步的实验来验证我的结论。同时,我也将探索如何利用我得出的结论来提高学习者的介词使用水平。 谢谢!