从奈达的功能对等理论角度探讨汽车品牌的翻译的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从奈达的功能对等理论角度探讨汽车品牌的翻译的中期报告.docx
从奈达的功能对等理论角度探讨汽车品牌的翻译的中期报告从奈达的功能对等理论角度来说,翻译汽车品牌需要达到信息等效的过程。在翻译汽车品牌时,需要考虑原文的文化背景和特色,然后找到目标语言中与之相当的文化概念,使其在目标语言中形成类似的文化效应。具体来说,翻译汽车品牌需要从以下几个方面进行分析:1.功能等效从功能对等的角度来说,译者需要尽可能实现翻译文本和原文之间的功能等效性,保证传递的信息和感受在目标文化中得到相应的传达和接受。对于汽车品牌的翻译,主要需要考虑品牌名称、标志和口号等方面的翻译。2.语言等效从语
“功能对等”翻译理论--------奈达翻译理论体系的核心.doc
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“功能对等”翻译理论--------奈达翻译理论体系的核心.doc
[摘要]传统的HYPERLINK"http://www.51lunwen.org/translation/2011/1017/2138556039.html"翻译方法相关论文只围绕直译与意译之争,而奈达从《圣经》翻译提出功能对等即读者同等反应。“功能对等”翻译理论是奈达翻译理论体系的核心,是从新的视角提出的新的翻译方法,它既有深厚的理论基础,也有丰富的实践基础,对翻译理论的进一步完善是一大贡献。[关键词]功能对等;奈达翻译;英语论文范文尤金·A·奈达博士是西方语言学翻
奈达翻译理论动态功能对等的新认识.pdf
ToEquivalenceandBeyond:ReflectionsontheSignificanceofEugeneA.NidaforBibleTranslating1KennethA.Cherney,Jr.It’sbeensaid,anditmaybetrue,thattherearetwokindsofpeople—thosewhodividepeopleintotwokindsandthosewhodon’t.Similarly,therearetwoapproachestoBibletransl
奈达功能对等理论.doc
奈达之“功能对等”翻译理论翻译作为语际交流的桥梁有着悠久的历史。尽管翻译早就与人类文明的发展共同进步,但构建系统的翻译理论却显得举步维艰。自20世纪80年代之后,在国内产生影响最大、影响范围最广的西方翻译理论当是奈达的“功能对等论”、“等效论”和“读者反应论”,以至翻译界形成“言必称奈达”的局面。在奈达40余本著作和250多篇论文中,功能对等理论是其最重要的翻译理论。但自20世纪90年代中期之后,翻译界观念逆转,形成“言必批奈达”之势。因此,应该对“功能对等论”进行全面理解和