目的论视角下科技文本长难句机器翻译译后编辑策略研究.docx
豆柴****作者
亲,该文档总共27页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
目的论视角下科技文本长难句机器翻译译后编辑策略研究.docx
本文档只有word版,所有PDF版本都为盗版,侵权必究目的论视角下科技文本长难句机器翻译译后编辑策略研究目录一、内容概要...............................................21.1研究背景与意义.......................................21.2研究目的与任务.......................................31.3国内外研究现状及发展趋势.............................4二、
目的论视角下科技类文本的翻译.pdf
目的论视角下科技类文本的翻译随着全球化的深入和科技的飞速发展,科技类文本的翻译变得越来越重要。科技类文本包括各种与技术、工程、计算机等领域相关的文献,如科学论文、技术手册、专利申请等。这些文本的翻译不仅需要准确传达原文的含义,还需满足特定目的和受众的需求。本文将从目的论视角探讨科技类文本的翻译。目的论是翻译理论的一个重要分支,由德国学者汉斯·弗米尔于1978年提出。目的论认为,翻译过程中译者的首要任务是确定翻译的目的,并根据目的选择合适的翻译策略。在科技类文本的翻译中,目的通常是为了传达特定信息、解决问题
目的论视角下的电影字幕研究.docx
目的论视角下的电影字幕研究摘要:字幕翻译是一个新兴翻译产业。翻译过程中会很大程度地受到时间、空间、情景的限制所以字幕翻译具有独特性。译者作为中介必须在选择翻译策略时以观众为中心促进不同文化之间的交流缩小文化差距。在字幕翻译中目的论强调交流的目的和目标读者的期望因此目的论是最常应用的翻译理论。目的论有三种原则分别为目的原则、连贯性原则和忠实原则。本文以英国历史剧《唐顿庄园》为例阐释在字幕翻译中目的论的重要性。关键词:字幕翻译目的论交流目的唐顿庄园
目的论视角下的电影字幕研究.docx
目的论视角下的电影字幕研究摘要:字幕翻译是一个新兴翻译产业。翻译过程中会很大程度地受到时间、空间、情景的限制所以字幕翻译具有独特性。译者作为中介必须在选择翻译策略时以观众为中心促进不同文化之间的交流缩小文化差距。在字幕翻译中目的论强调交流的目的和目标读者的期望因此目的论是最常应用的翻译理论。目的论有三种原则分别为目的原则、连贯性原则和忠实原则。本文以英国历史剧《唐顿庄园》为例阐释在字幕翻译中目的论的重要性。关键词:字幕翻译目的论交流目的唐顿庄园
目的论视角下英文商标汉译研究.docx
PAGE\*MERGEFORMATiii目的论视角下英文商标汉译研究摘要随着经济全球化的发展,越来越多的国际产品进人中国,此时能够正确传达商品优良信息,吸引目标消费者,促发美好联想激发购物欲望,引发购买行为的商标显得颇为重要,因此英语商标汉译越来越成为企业家、相关研究学者的关注对象。本文以翻译目的论原则为理论框架,从商标显著性的角度探讨英汉商标翻译,指出英汉商标翻译宜应注重原语与目的语之间的文化差异并灵活运用各种翻译技巧以达到最佳商业效果。关键词:目的论;商标;英汉翻译AbstractWiththe