预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《文心雕龙》中隐喻的语料库翻译研究的中期报告 本研究旨在探讨《文心雕龙》中隐喻的语料库翻译。在前期调研的基础上,我们已经收集了文本中的隐喻语料,并对其进行了初步翻译。在中期报告中,我们将对翻译策略和翻译效果进行分析。 一、翻译策略 1.保持原喻意的意象 在翻译隐喻时,我们遵循了保持原喻意的原则。我们试图保持原文中的意象,同时在翻译中传递出相应的抽象概念。例如,“伏羲氏智出于鱼,商代文韵出于龟”中的“鱼”和“龟”可以被视作隐喻,我们在翻译中保持了它们的意象,使用了相应的汉字。 2.找到相应的文化对应物 在翻译中,我们还应该考虑到不同文化间的差异。因此,在翻译隐喻时,我们需要找到相应的文化对应物。例如,“天衣无缝”中的“天衣”在中国传统文化中有非常明确的概念,因此我们在翻译中使用了“天衣”一词,并通过上下文的解释传达了相关概念的含义。 3.保留原文的语言特色 《文心雕龙》的语言非常独特,因此在翻译隐喻时,我们应该尽可能保留原文的语言特色。例如,“行动若蜩,止如涉渚”中的“蜩”和“涉渚”都是非常生动的词汇,我们在翻译中尽可能保留了这种生动性。 二、翻译效果 1.保持了原文的意图 在翻译隐喻时,我们注重保持原文的意图,尽可能传达出原文中所包含的文化内涵。例如,“孔子貌寝丑,天下归之”中的“寝丑”一词在现代汉语中并不常见,但它与孔子的形象密切相关,因此我们在翻译中保留了这个细节,传达出孔子的贤者形象。 2.传达了抽象概念 隐喻是一种比较抽象的修辞手法,因此在翻译时,我们需要传达出相应的抽象概念。例如,“锺陵已归白发苍苍,马嵬乃破河洛洛”中的“锺陵”和“马嵬”可以被视作隐喻,通过上下文的解释,我们传达出了“功成名遂,天下和平”的抽象概念。 总体来说,我们在翻译《文心雕龙》中的隐喻时,遵循了保持原喻意、找到相应的文化对应物、保留原文的语言特色等原则。通过这种方式,我们尽可能传达出了原文中所包含的文化内涵,并传达出了相应的抽象概念。