预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/6
2/6
3/6
4/6
5/6
6/6

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

云南农业大学学报JournalofYunnanAgriculturalUniversity,2013,7(1):88-93http://xb.ynau.edu.cn ISSN1004-390X;CN53-1044/SE-mail:sK@ynau.edu.cn DOI:10.3969/j.issn.1004-390X(s).2013.01.020 翻译模因论视阈下的商务翻译教学* 吉文凯,瞿慧 (西安外国语大学英文学院,陕西西安710128) 摘要:切斯特曼翻译模因论的提出为翻译研究和翻译教学提供了新的视角。通过商务翻译具体教学实践可以 看出翻译模因论对于商务翻译教学提供了理论支撑和方法论的指导作用。同时笔者结合不同商务文本,如旅 游文本、进出口业务、广告文本、国际商务合同等教学案例分析,提出翻译模因论的核心思想也为商务翻译 学习者翻译策略的习得提供了理论上的支持和诠释。 关键词:商务文本;翻译教学;翻译模因论 中图分类号:H319文献标志码:A文章编号:1004-390X(2013)01-0088-06 BusinessTranslationTeachingfrom thePerspectiveofTranslationMemetics JIWen-Kai,QUHui (SchoolofEnglishStudies,XianInternationalStudiesUniversity,Xian710128,China) Abstract:TranslationMemeticsproposedbyChestermanprovidesbrandnewperspectivefortranslation studiesandtranslationteaching.Businesstranslationteachingpracticeprovesthatitofferstheoretical supportandmethodologyforteachingpracticeofbusinesstranslation.Meanwhilebysettingconcrete trainingexamplesofvariousbusinesstexts,suchastourismliterature,businesscorrespondence,inter- nationalcommercialsandinternationalbusinesscontractsetc.,theauthorproposesthatthecoreideas ofitalsopavethewayforeffectivelearningofbusinesstranslationlearners. Keywords:businesstexts;translationteaching;translationmemetics 模因论是基于达尔文进化论的观点来解释文化传递单位,或者说是文化复制因子,它的核心 化进化规律的一种新的理论模式。它试图从历时是模仿。 与共时的视角对事物之间的普遍联系以及文化具翻译作为一种跨文化,跨语言的行为,在切 有传承性这种本质特征进行诊释。模因论中最核斯特曼(Chesterman)看来是“模因在同一文化 心的术语是模因,它源自于基因(gene)一词,中通过模仿得以传递,同时也通过语言来传递。 由理查得·道金斯(RichardDawKins)在其1976但某种模因要跨越到其他文化当中则需要借助翻 年著的《自私的基因》一书中首次提出。考虑译。因此在跨文化过程中翻译则成为‘模因的生 meme一词译法较多,在此笔者采用何自然教授存载体’”[1] 的译法,将meme译成“模因”。基因是通过遗传翻译模因论的精髓在于它解释了翻译理论的 而繁衍,而模因却是通过模仿而传播,是一种文发展规律并肯定了翻译理论对于翻译实践的指导 收稿日期:2012-09-27修回日期:2012-11-17网络出版时间:2013-01-1110:22 *基金项目:西安外国语大学教学研究项目(XJG201123)。 作者简介:吉文凯(1981-),男,山西曲沃人,讲师,主要从事翻译及翻译教学研究。 网络出版地址:http://www.cnKi.net/Kcms/detail/53.1044.S.20130111.1022.201301.88_020.html 第1期吉文凯,等:翻译模因论视阈下的商务翻译教学89 意义。在MemesofTranslation一书中,切斯特曼地了解自己态度的改变。这种思想反映在实践上 首先解释了翻译理论的发展规律。切斯特曼把翻的意义便是:翻译是个不断犯错和学习的过程, 译的概念,关于翻译的观点以及翻译理论统称为学习者可以预先通过研读、