汉英翻译课件之 句子翻译之复句翻译.ppt
qw****27
亲,该文档总共36页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
汉英翻译课件之 句子翻译之复句翻译.ppt
句子翻译之复句是由两个或两个以上意义上相关,结构上互不作句子成分的小句组成。例:睡了一整天,他仍然没有恢复体力。天气闷热,下着小雨。复句是汉语篇章中频繁出现的句式。按邢福义(2000)分类标准,汉语复句按其关系可分为三大类,通常由标明关系的关系词语来表示其类别。1因果类复句。包括:1)因果句(因为….所以….,(之)所以….(就/是)因为….,….因为….,越….越…)2)推断句(既然…那么/就….,…..可见….,与其….不如…..)译成简单句:先有口语,后有笔语。Writtenlanguagecome
汉英翻译之-句子翻译之复句翻译.ppt
汉英翻译课件之_句子翻译之复句翻译复句是由两个或两个以上意义上相关,结构上互不作句子成分的小句组成。例:睡了一整天,他仍然没有恢复体力。天气闷热,下着小雨。复句是汉语篇章中频繁出现的句式。按邢福义(2000)分类标准,汉语复句按其关系可分为三大类,通常由标明关系的关系词语来表示其类别。1因果类复句。包括:1)因果句(因为….所以….,(之)所以….(就/是)因为….,….因为….,越….越…)2)推断句(既然…那么/就….,…..可见….,与其….不如…..)译成简单句:先有口语,后有笔语。Written
汉英翻译句子翻译.pptx
汉英翻译课件之 汉英翻译之词类转换.ppt
汉英翻译之词类转换1汉语动词转化为英语名词:汉语中动词用的较多,除大量动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个以上动词连用的现象。英语名词比汉语用的多。Eg:ThebookisareflectionoftheChinesesocietyofmyfather’stime.这本书反映了我父亲那个时代的中国社会。Hegaveavividdescriptionofthebattle.他生动地描述了这场战斗。汉译英时往往可以把汉语动词转化为英语名词。3看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的声音,令我特别神往。4在使用电脑时,
汉英翻译课件之汉语句子中否定表达的翻译.ppt
汉语句子中否定表达的翻译一汉语否定句:汉语中否定概念通过词汇手段来表达,否定句带有否定字词的标记。例如:我不喜欢这部电影。他这样说毫无道理。你得赶紧走,否则会迟到。汉语中也常用“不怎么,不总是,几乎不,几乎没有,不都是,并非所有”等词来表达部分否定。常用“不….没有”“非….不”“非…..莫”“不是….不”“决不….没有”等来表达双重否定。二英语否定句英语表达否定概念同样采用词汇手段。如可借助否定词no,never,nor,not,neither等,或具有否定意义的词语,如hardly,rarely,se