预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共36页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

句子翻译之 复句是由两个或两个以上意义上相关,结构上互不作句子成分的小句组成。 例:睡了一整天,他仍然没有恢复体力。 天气闷热,下着小雨。 复句是汉语篇章中频繁出现的句式。 按邢福义(2000)分类标准,汉语复句按其关系可分为三大类,通常由标明关系的关系词语来表示其类别。 1因果类复句。包括: 1)因果句(因为….所以….,(之)所以….(就/是)因为….,….因为….,越….越…) 2)推断句(既然…那么/就….,…..可见….,与其….不如…..)译成简单句: 先有口语,后有笔语。 Writtenlanguagecomesafterspokenlanguage. 要不是下雨,我们早就出门了。 Wewouldhavegoneoutlongagobutfortherain. 尽管他家境贫困,但他没有辍学。 Hedidn’tdropoutofschooldespitehispoverty-strickenfamily. 尽管他说对我们的想法颇感兴趣,我们并未太当真,因为我们怀疑他仅仅是沽名钓誉。 Wedidn’ttakehisexpressionofinterestinourideastooseriously,forwesuspectedthathewasmerelyanglingforpraise. 译成并列句: 年老的剧作家为年轻的演员出谋划策,有前途的艺术家向公认的天才挑战,自诩的诗人奉迎巴结文学名流。 Oldplaywrightsadviseyoungactors,promisingartistsquestionacknowledgedgeniuses,would-bepoetsfawnoverliterarylions. 这对夫妇不久前添置了一套新家具,现在又买了辆新车,他们家的情况一定是好转起来了。 Thiscouplehadanewsuiteoffurniturenotsolongago,andnowtheyhavegotanewcar;thingsmustbelookingupwiththem. 这场球打输了,一方面是由于对方实力较强,一方面也是因为我们没有配合好。 Welostthegamebecause,foronething,ouropponentswerequitestrongand,foranother,ourteamworkwaspoor. 老王一声不吭地站在那里,因为他正怒火中烧呢。 OldWangstoodtherespeechless,forhewasburningwithanger. 他们一方面很想去医院看望班长,一方面又怕影响他休息。 Ontheonehand,theywantedverymuchtovisittheirmonitorinhospital;ontheotherhand,theydidn’twanttodisturbhim. 他既听不见,也几乎不能讲话。 Hacan’thearandhecanhardlyspeakeither. 师部连夜召开会议,可见军情十分紧急。 Thedivisionheadquarterheldameetingallthroughthenight,itisevidentthatthemilitarysituationiscritical. 条件状语: 如果是20年前来到张家界国家森林公园,泥泞的山路可能会让游客的兴致打一些折扣。 IfyouvisitedtheZhangjiajieNationalForestParktwentyyearsago,themuddymountainpathsmightmakethetriplesspleasant. 绑架者扬言要做了他,如果他不告诉他们秘密文件藏在哪里的话。 Hiskidnappersthreatenedtokillhimifhedidnottellthemwherethesecretpaperswerehidden. 除非英格兰队改进打法,否则他们将输掉比赛。 UnlessEnglandimprovedtheirgame,theyaregoingtolosethegame. 结果状语: 他睡过头了,以致上班迟到。 Hehadoverslept,sothathewaslateforwork. 他很生气,于是一声不吭地离开房间了。 Hewasangry,sothathelefttheroomwithoutsayingaword. 管理部门建立了与职工协商的制度,不管有何不平,均可言明。 Themanagementinstitutesasystemofconsultationwiththestaffsothatanygrievancesmightbeaired. 红十字会已开始一项重大的