BE Translation 8 翻译之转译技巧.ppt
qw****27
亲,该文档总共22页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
BE Translation 8 翻译之转译技巧.ppt
ConversionSkillinTranslationObjectivesStepsLead-inPracticeLead-inPracticeLead-inPracticeLead-inPracticeConclusionsHomeworkHomeworkHomeworkConversionofSentencePatternsConversionofSentencePatternsConversionofSentencePatternsConclusion汉译英转换技巧的应用C-ETranslatio
BETranslation8翻译之转译技巧.ppt
ConversionSkillinTranslationObjectivesStepsLead-inPracticeLead-inPracticeLead-inPracticeHomeworkHomeworkHomeworkConversionofSentencePatternsConversionofSentencePatternsConversionofSentencePatternsConclusion汉译英转换技巧的应用C-ETranslationExamplesC-ETranslationExa
翻译技巧汇总词类转译法.pdf
搞定长难句翻译技巧-词类转译技巧.docx
搞定长难句翻译技巧:词类转译技巧搞定长难句翻译必备技巧:词类转译技巧在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。Thelackofanyspecialexcretorysystemisexplainedinasimilarway。植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)A
翻译技巧2 句子成分的转译.ppt
句子成分的转译Outline1、主语的转译2、谓语的转译3、宾语的转译4、状语的转译5、定语的转译作业参考答案