实用文本翻译(3)企(事)业对外广告翻译.doc
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
实用文本翻译(3)企(事)业对外广告翻译.doc
第八章实用文本翻译(3):企(事)业对外广告翻译根据功能翻译理论,广告一类的体裁属“诱导型”(operativetext)功能文本,其功能核心重在“诱导”(appeal-focus),内容和形式应以获取文本预期的超语言效果为准则(Reiss,2004:38,41)。纽马克也认为,“呼唤型”(即赖斯的“诱导型”)文本的“核心”是“读者层”,其翻译的重点是信息的传递效果和读者的情感呼应,即读者效应。这类文本的功能和目的在于唤起读者去行动,去思考,去感受,“按文本预想的方式做出反应”(Newmark,1998:
广告文本翻译.ppt
广告文本翻译IntroductionClassificationofadvertisementAdvertisingcomponents(要素)ElementsofanadvertisementAdvertisingprinciples中英文广告词的语言特点广告文本翻译的策略广告译例
广告文本的翻译.doc
广告文本的翻译2学时一、教学目的及要求通过本单元课程的学习,了解广告的定义、手段、功能、广告的语言、文体特点及英译、掌握广告语的翻译策略以及国际广告语翻译中应注意的问题,广告口号的翻译二、教学重点及难点重点:广告语的翻译策略以及国际广告语翻译中应注意的问题难点:广告口号的翻译三、教学手段多媒体四、教学方法采取提问、讨论、启发、自学、合作、典型分析等方法。五、教学内容与教学设计广告的定义“广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动。
实用文本的翻译.ppt
Translationofpracticaltexts实用文本的翻译标题的语言特点和文本功能Languagecharacteristicsandtextfunctions简明精炼醒目概括翻译原则和技巧Principlesandtechniquesintranslation原则:准确传达论文主题简洁、明了、生动技巧:删减、重组和释义删减省略不必要的冠词(a,an,the);eg.studiesof,observationon,investigationof“简述”、“粗谈”、“试论”、“浅析”等均可省略为“
《实用文本翻译》.ppt
...............................................................................