广告文本的翻译.doc
qw****27
亲,该文档总共13页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
广告文本翻译.ppt
广告文本翻译IntroductionClassificationofadvertisementAdvertisingcomponents(要素)ElementsofanadvertisementAdvertisingprinciples中英文广告词的语言特点广告文本翻译的策略广告译例
广告文本的翻译.doc
广告文本的翻译2学时一、教学目的及要求通过本单元课程的学习,了解广告的定义、手段、功能、广告的语言、文体特点及英译、掌握广告语的翻译策略以及国际广告语翻译中应注意的问题,广告口号的翻译二、教学重点及难点重点:广告语的翻译策略以及国际广告语翻译中应注意的问题难点:广告口号的翻译三、教学手段多媒体四、教学方法采取提问、讨论、启发、自学、合作、典型分析等方法。五、教学内容与教学设计广告的定义“广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动。
Lecture 9 广告文本的翻译(二).ppt
“航空牌”人造皮革箱用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。“Aviation”ArtificialLeatherSuitcaseSelectedmaterials,fineworkmanship,moderndesigns,reasonableprice,variousspecifications.Orderwelcome.simpleandshortsentenceMoresunandairforyoursonandheir.Trustus.Over5000earsofexperi
文本、互文本与超文本--论后现代广告翻译的文本性综述报告.docx
文本、互文本与超文本--论后现代广告翻译的文本性综述报告文本、互文本与超文本--论后现代广告翻译的文本性综述报告摘要:随着全球化的发展,广告翻译成为了不可或缺的一环。而后现代广告的翻译与传统广告翻译存在着很大的不同。本文从文本性的角度出发,对后现代广告翻译的文本性进行了综述,并将其分为了文本、互文本和超文本三个部分。通过对文本、互文本与超文本的分析,希望能够为广告翻译提供一定的启示和借鉴。关键词:后现代广告、广告翻译、文本性、互文本、超文本引言:广告翻译是翻译学领域的一个重要研究方向。随着全球化的发展,越
实用文本翻译(3)企(事)业对外广告翻译.doc
第八章实用文本翻译(3):企(事)业对外广告翻译根据功能翻译理论,广告一类的体裁属“诱导型”(operativetext)功能文本,其功能核心重在“诱导”(appeal-focus),内容和形式应以获取文本预期的超语言效果为准则(Reiss,2004:38,41)。纽马克也认为,“呼唤型”(即赖斯的“诱导型”)文本的“核心”是“读者层”,其翻译的重点是信息的传递效果和读者的情感呼应,即读者效应。这类文本的功能和目的在于唤起读者去行动,去思考,去感受,“按文本预想的方式做出反应”(Newmark,1998: