本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
本地化翻译人才的培养以欧美高校的实践为例.pdf
语文学刊·外语教育教学2011年第1期本地化翻译人才的培养:以欧美高校的实践为例O瑚亚芝(北京交通大学语言与传播学院,北京100044)[}商要]本地化已经成为跨国公司进行产品国际化营销的重要战略。本地化服务是一个多学科交叉的新兴领域。欧美高校将本地化教学与翻译专业教学相结合,建立了多层次、多元化的本地化翻译人才培养模式。我国的翻译硕士(MrI1)专业学位教学也应当满足本地化行业的人才需求,将本地化内容纳入MTI教学当中,培养具备出色的文字翻译能力,熟练掌握翻译技术,懂得一定营销理念和管理技术、具有团队合
以本地化翻译人才培养为导向的本科翻译专业建设——以西安外国语大学为例.docx
以本地化翻译人才培养为导向的本科翻译专业建设——以西安外国语大学为例以本地化翻译人才培养为导向的本科翻译专业建设——以西安外国语大学为例摘要:本文以西安外国语大学为例,探讨了以本地化翻译人才培养为导向的本科翻译专业建设。通过分析现有翻译人才培养模式存在的问题,结合西安外国语大学的实际情况,提出了以本地化需求为导向的翻译专业课程设置和教学方法改革,以满足社会对本地人才的需求,并培养出符合本地特色的优秀翻译人才。关键词:翻译人才培养、本地化、本科翻译专业、西安外国语大学引言随着国际交流的不断加强,翻译行业的需
软件本地化翻译实践报告——以Webcargo本地化项目为例的开题报告.docx
软件本地化翻译实践报告——以Webcargo本地化项目为例的开题报告一、研究背景随着互联网的发展,网络应用程序成为了人们生产、生活的重要工具之一。随着移动互联网的兴起,全球各地的用户对于软件界面的语言环境需求也越来越多样化和复杂化。因此,软件本地化翻译变得越来越重要。软件本地化翻译是指将软件界面和软件文件中的文字、图形、动画等元素,通过翻译成对应目标语言的方法,使程序可以在目标外语环境下正常运行的过程。针对不同的语言环境,软件界面和软件文件会出现不同的显示效果和操作方式,因此,多语言本地化翻译就显得尤为重
软件本地化翻译实践报告——以Webcargo本地化项目为例的任务书.docx
软件本地化翻译实践报告——以Webcargo本地化项目为例的任务书任务书任务名称:软件本地化翻译实践报告——以Webcargo本地化项目为例任务背景:随着全球化的发展,逐渐出现了许多企业将目光转向海外市场,同时也涌现出众多的软件开发公司和软件产品。为了更好地服务全球市场,这些公司需要在开发软件时考虑到多语言文化环境,实现软件多语言版本的发布。因此,软件本地化翻译成为了越来越重要的一项工作。任务要求:学习软件本地化翻译的相关知识,选择一个软件本地化项目进行翻译,并进行实践。最终撰写一篇不少于1200字的软件
地方高校拔尖创新人才培养模式的实践探索——以常州大学为例.docx
地方高校拔尖创新人才培养模式的实践探索——以常州大学为例随着我国高等教育的不断发展,地方高校的创新人才培养模式也在不断探索和创新中。常州大学作为一所地方性高校,在教学和科研方面进行了一系列的创新探索,不断提高学生的创新实践能力和创新思维能力,成为地方高校拔尖创新人才培养的实践典范。一、创新人才培养理念的确立常州大学对于创新人才培养十分重视,积极探索和实践科技创新的教育教学模式,帮助学生培养创新精神和创新能力。在先期的教育理念和人才培养目标方面,常州大学倡导以学生为中心,专业为导向,技能为核心,以灵活多样、