预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共43页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉语言对比与翻译翻译中英汉语言对比的重要意义翻译中英汉语言对比的重要意义翻译中英汉语言对比的重要意义翻译中英汉语言对比的重要意义翻译中英汉语言对比的重要意义汉语的线性序列与英语的空间结构关于英汉语言的比喻关于英汉语言的比喻关于英汉语言的比喻关于英汉语言的比喻关于英汉语言的比喻天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。 天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。 Mt.Tianmu,denselyforestedandscarcelypopulated,islikeafairylandwhereheavyfogsenvelophalfwayupthemountainandclearstreamsflowalongthevalleys. denselyforestedandscarcelypopulated, Mt.Tianmu,islikeafairyland whereheavyfogsenvelophalfwayupthemountainandclearstreamsflowalongthevalleys.英汉比喻带来的启示英汉比喻带来的启示英汉比喻带来的启示英汉比喻带来的启示对英汉比喻的错误定位重估英汉语言比喻对实践的价值例句例句例句例句例5二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进步所打击,心如刀绞,想到这辈子终于不能出色得让他看我一眼,不禁怆然泪下。三十岁之后,到处打听哪里可以花钱买个MBA。 汉语在标点使用上的模糊性:“由于汉语句法结构的开放性,应该在哪儿断句,主要取决于写说者或标点人对意义的理解。”1 这种“中英文句子在断句,标点上的差异是影响汉英一一对应以及导致中文一句对两句甚至多句现象多发的主要原因”21.王峻岩.英汉句法对比散议.载萧立明主编.英汉语对比研究[C].长沙:湖南人民出版社,1992:1072.王克非.双语对应语料库研制与应用[M].北京:外语教学与研究出版社,2004:104例5二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进步所打击,心如刀绞,想到这辈子终于不能出色得让他看我一眼,不禁怆然泪下。三十岁之后,到处打听哪里可以花钱买个MBA。 译文1:InthesummerholidaywhenIwas20,Imetmyunrequitedloveinthestreetofmyhometownbyaccident.Iheardthathehadpassedthepostgraduateexam.Iwasstruckbyhisimprovement.AsIthoughtthathewouldneverlookatmebecauseofmyexcellence,mybittertearsjustrolleddowntheface… 译文2:Attheageof20,Iwasonmyvacation.ImettheboywhomIlovedsecretlyinthestreetofmyhometown.Iheardthathepassedthepostgraduateentranceexamination,soIwasreallydepressedbyhisprogressandfeltasifaknifewerepiercingmyheart.Icouldn’thelpcryingwhenIthoughtthatIcouldn’tlethimlookatmewithneweyesduringmylifetime.ButafterIwas30,IinquiredaboutwhereIcouldbuyaMBA.例5二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进步所打击,心如刀绞,想到这辈子终于不能出色得让他看我一眼,不禁怆然泪下。三十岁之后,到处打听哪里可以花钱买个MBA。 译文1:InthesummerholidaywhenIwas20,Imetmyunrequitedloveinthestreetofmyhometownbyaccident.Iheardthathehadpassedthepostgraduateexam.Iwasstruckbyhisimprovement.AsIthoughtthathewouldneverlookatmebecauseofmyexcellence,mybittertearsjustrolleddowntheface… 译文2:Attheageof20,Iwasonmyvacation.ImettheboywhomIlovedsecretlyinthestreetofmyhometown.Iheardthathepassedth