关联理论视角下《围城中讽喻的英译研究》的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
关联理论视角下《围城中讽喻的英译研究》的任务书.docx
关联理论视角下《围城中讽喻的英译研究》的任务书关联理论是一种文化研究的方法和理论,它可以帮助读者更好地理解文学作品。《围城》是一部著名的中国小说,包含许多讽刺和幽默的元素。这些元素在英语翻译中的表达方式受到一定程度的影响,因此需要进行一定的研究。本次任务书旨在通过关联理论的视角对《围城中讽喻的英译研究》进行研究分析,探究翻译中存在的问题并提出解决方案。一、研究背景《围城》是一部分析现代社会道德困境的作品,小说中的幽默和讽刺元素是其特色之一。因为这些元素对文化的了解和加深理解有很大的帮助,因此英译研究是必要
关联理论视角下《围城中讽喻的英译研究》的中期报告.docx
关联理论视角下《围城中讽喻的英译研究》的中期报告关联理论是一种文学理论,旨在研究文本中不同元素之间的联系和关联,包括文本内部元素的相互关联,以及文本与其社会、文化环境间的关联。本文以《围城》中的讽喻作为研究对象,运用关联理论视角,探讨其英译本中讽喻的保留和翻译策略。首先,本文对《围城》中的讽喻进行了初步分析,并选取了具有代表性的讽喻进行了深入研究。通过分析原文和英译本中的讽喻,发现译者在翻译过程中采用了多种策略,包括直译、意译、借用英语、适应读者等。其次,从关联理论的角度出发,本文考察了翻译策略背后的关联
关联理论视角下《续书谱》的英译研究的任务书.docx
关联理论视角下《续书谱》的英译研究的任务书任务书:关联理论视角下《续书谱》的英译研究一、研究背景《续书谱》是明朝书法家杨时所著的一部书法论著,该书以实践为依据,结合作者自身书法实践经验,阐述了自己的书法理论和创作技巧,并借鉴了前人的经验和成果,形成了独具特色的书法风格。该书在中国书法史上具有重要的地位和影响,被视为是“思想性、理论性、实践性相结合的书法著作之典”。英文版的研究和翻译工作在国际化的背景下显得尤为重要。然而,目前关于《续书谱》的英文研究和翻译尚不完善,需要进一步深入的学术研究和翻译工作,以便更
概念整合理论视角下李白政治讽喻诗英译九空间研究的任务书.docx
概念整合理论视角下李白政治讽喻诗英译九空间研究的任务书任务书研究主题:概念整合理论视角下李白政治讽喻诗英译九空间研究研究目的:通过对李白政治讽喻诗的译文进行概念整合理论视角的分析,探讨其翻译策略及其在九空间中的表现形式,促进中西文化交流与语言学习。研究内容:一、概念整合理论简介:介绍概念整合理论的基本概念、来源、发展及其与翻译研究的关系等。二、李白政治讽喻诗的特点:1.政治讽喻诗的定义及其在唐代的发展;2.李白政治讽喻诗的写作背景及其风格特色;3.李白政治讽喻诗的译本现状及其翻译策略。三、概念整合理论与李
概念整合理论视角下李白政治讽喻诗英译九空间研究.pptx
概念整合理论视角下李白政治讽喻诗英译九空间研究目录添加章节标题概念整合理论概述概念整合理论的定义和起源概念整合理论的基本原理概念整合理论在翻译研究中的应用李白政治讽喻诗的特点与英译李白诗歌的背景和特点李白政治讽喻诗的特殊意义李白政治讽喻诗的英译现状和问题九空间研究在英译中的应用九空间研究的定义和原理九空间研究在英译中的具体应用九空间研究对英译的贡献和影响概念整合理论与九空间研究的结合概念整合理论与九空间研究的关联性概念整合理论视角下九空间研究的应用两者结合对英译实践的指导意义实证研究与案例分析实证研究的方