预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从顺应论角度研究广告双关语的翻译的任务书 任务书 任务名称:从顺应论角度研究广告双关语的翻译 任务背景:随着全球化进程的加速,跨文化交流越来越频繁,翻译工作也愈加重要。广告作为一种重要的宣传方式,双关语在其中被广泛运用,因其独特的语言表达手段,可以使广告更加生动有趣,吸引受众的注意力。然而,由于不同语言的语言特点和文化背景不同,双关语的翻译存在一定的难度和挑战。因此,本课题旨在从顺应论角度研究广告双关语的翻译问题,以提高广告翻译质量。 任务目的:本课题的目的是探讨广告双关语的翻译问题。通过对英汉广告双关语的研究分析,探讨顺应论在广告翻译中的应用,提出相应的翻译策略,以提高广告翻译的质量和效果。 任务内容: 1.了解广告双关语的基本概念、特点和分类。 2.分析英汉广告双关语的语言特点和文化背景差异。 3.介绍顺应论在广告翻译中的基本原理和应用方法。 4.提出广告双关语翻译的顺应性策略。 5.从实例出发,分析广告双关语的翻译效果,验证所提出的顺应性策略的实用性和有效性。 任务步骤: 1.收集英汉广告双关语数据,分析其特点和分类。 2.比较英汉广告双关语的语言差异,分析其语言特点和文化背景差异。 3.介绍顺应论在广告翻译中的基本原理和应用方法。 4.提出广告双关语翻译的顺应性策略,包括文化转换、语言转换、意义转换等方面,并进行案例分析。 5.总结论文,验证所提出的翻译策略的实用性和有效性。 任务环节: 1.文献综述和前期准备:收集相关文献材料,了解广告双关语的基本概念、特点和分类等,为后续研究打下基础。包括英汉广告双关语的收集和分析。 2.理论分析:以顺应论为理论基础,分析英汉广告双关语的翻译问题,并提出相应的翻译策略。 3.案例分析:从实例出发,通过对广告双关语的翻译效果进行分析,验证所提出的翻译策略的实用性和有效性。 4.撰写论文:论文的撰写是整个研究的重要环节,本任务的论文应具有较高的科学性、实用性和可读性。 预期成果:本课题的预期成果是撰写一篇论文,探讨广告双关语的翻译问题,提出相应的翻译策略,以提高广告翻译质量。