关于日语附和语的中国学习者和日语母语者的比较研究的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
关于日语附和语的中国学习者和日语母语者的比较研究的中期报告.docx
关于日语附和语的中国学习者和日语母语者的比较研究的中期报告在对中国学习者和日语母语者的日语附和语使用进行比较研究后,我们发现了一些不同点和共性。首先,相比于日语母语者,中国学习者更倾向于使用「はい」作为日语附和语。这可能是因为中国学习者对于日语的礼貌用语和交际用语的认知程度相对较高,而「はい」正是日语中最基础的礼貌用语之一。而日语母语者则更加多样化地使用附和语,如「うん」「ええ」「そうだね」等。其次,在具体使用上,中国学习者在面对不同社交场合和对话对象时,往往会有所调整,而日语母语者则更自然地根据情境进行
关于中国日语学习者道歉用语的习得研究的中期报告.docx
关于中国日语学习者道歉用语的习得研究的中期报告本研究旨在探讨中国日语学习者在道歉场景中使用的语言习得情况。通过文献综述和实地调查,得出以下初步结果。一、日语中的道歉用语类型及其特点日语中有多种表达道歉的用语,如「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ありません」等。这些用语有以下几个特点:1.语气委婉日语中的道歉用语通常比较委婉,使用时需要表现出尊重和谦逊。2.语境依存不同的道歉用语适用于不同的情况。在日语中,道歉的方式和语气取决于道歉者和被道歉者之间的关系、场合、状况等因素。3.口头表达在日本,直接面对面
汉语为母语的日语学习者.pdf
汉语为母语的日语学习者在日语学习上的难点分析——以有效敬语的教学考察为中心一、引言说,日语的敬语似乎难以掌握。关于日语的敬语,毋育新(1999)广岛经济大学讲师在日本国内外的日语学习者中,以汉语为母语的学习者所占比例较高。仅从赴日留学生的数量来看,截止2003年5月1日,来自中国的留学生占日本外国留学生总数达64.7%(文部科学省,2004年统计)。对于以汉语为母语的日语学习者来说,与以其他语言为母语的学习者相比,在学习汉字上花费的时间较少,对学习日语比较有利;但另一方面,由于日语中的汉字在意义、字形上与
中国日语学习者中日同形异义语的误用研究.docx
中国日语学习者中日同形异义语的误用研究在中国日语学习者中,同形异义语的误用是比较常见的问题。同形异义语是指具有相同的形态或者拼写,但是含义不同的词语。因为中日两国的语言差异以及词义之间的难以适应性,中国的日语学习者在使用同形异义语时,经常会出现误用的现象。本文旨在探讨中国日语学习者中同形异义语的误用问题,分析其原因,同时提出相应的解决方案。一、同形异义词在日语中的常见表现日语中的同形异义词非常普遍,诸如“行く”(iku)、“行う”(okonau),“使う”(tsukau)、“始める”(hajimeru)等
中国日语学习者在母语词汇识别过程中的二语激活.docx
中国日语学习者在母语词汇识别过程中的二语激活1.中国日语学习者在母语词汇识别过程中的二语激活研究概述随着第二语言习得研究的深入,越来越多的学者开始关注第二语言学习者在其母语词汇识别过程中所展现出的认知过程。中国日语学习者的母语词汇识别过程中的二语激活现象尤为引人注目。本研究旨在探讨这一现象的具体表现、影响因素及其对学习者二语水平的影响。在母语词汇识别过程中,中国日语学习者往往会利用其母语的知识和经验来辅助识别日语词汇。这种跨语言的激活机制使得学习者在面对日语词汇时,能够迅速地将其与母语中的对应词汇进行匹配