预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能语义场理论视阈下的条件关系研究的中期报告 本研究以功能语义场理论为理论基础,旨在探讨条件关系在不同语言和语境下的表达及其特点。本次中期报告主要介绍了研究的背景、研究目的、研究方法和初步研究结果。 一、研究背景: 条件关系是日常交际中常见的一种关系,对于人们的社会生活具有重要意义。在语言中,条件关系的表达方式有多种,如连词、情态动词、情态副词等。因此,研究条件关系在不同语言和语境下的表达方式及其特点,有助于深入理解语言对话中的条件关系表达,对语言教学和翻译工作有重要的意义。 二、研究目的: 本研究旨在: 1.探讨条件关系在汉语和英语中的表达方式和特点。 2.分析不同语境下条件关系的表达差异,并揭示其语用功能。 3.探讨语言和文化对条件关系表达方式的影响。 三、研究方法: 本研究采用文献查阅法和语料库分析法相结合的方式进行。 1.文献查阅法:收集有关条件关系在语言中的研究成果和相关理论文献,包括语义场理论、话语分析、交际语言学等。 2.语料库分析法:选取汉语和英语中的约100组语料,分析其中涉及条件关系的句子,并结合功能语义场理论进行分析和解释。 四、初步研究结果: 通过对中英两种语言中的条件关系进行分析,初步得出以下结果: 1.在汉语和英语中,条件关系的表达方式有相似之处,如连词“如果”和“if”等都可以表示条件关系。 2.在语境中,汉语和英语中的条件关系表达方式存在一定的差异,如在英语中,情态动词“should”和“would”等更常用于表达条件关系。 3.还需考虑语言和文化的影响,比如英语中的礼貌用语和汉语中的机警及留有余地的文化传统,会影响条件关系的表达方式。 以上是本研究初步研究结果,下一步将深入挖掘语料库中的数据,采取更加细致的分析方法,以加深对条件关系表达方式的理解。