预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从功能派角度看翻译批评的任务书 功能派是翻译批评的一种学派,注重研究翻译的功能和效果。从功能派角度看,翻译批评的任务书应包括以下内容: 1.目标受众分析:翻译批评需要关注目标受众,分析翻译的应用领域、语言要求和专业性质等,以保证翻译的准确性和质量。 2.语言和文化比较:翻译批评需要比较源语言和目标语言的语言和文化差异,分析翻译中存在的语言和文化障碍,以便改善翻译准确度和可读性。 3.质量评估:翻译批评需要对翻译进行质量评估,包括翻译的准确性、语言流畅度、风格适宜性、文化背景的传达、读者预期的满足等方面。 4.功能评估:翻译批评需要对翻译的功能进行评估,包括翻译的信息传递、读者感知的效果、意图达成等方面。 5.反馈提供:翻译批评需要为翻译人员提供有关翻译质量和效果方面的反馈,以帮助他们改进翻译质量和翻译策略,提高其翻译能力。 6.负责任的翻译态度:翻译批评需要关注翻译人员的负责任态度,包括对目标受众的尊重和理解、对源语言和文化的慎重处理、以及对本身翻译的明确表述等方面。 总之,从功能派的角度来看,翻译批评的任务书需要以保障翻译准确性、提高翻译效果为目标,注重对翻译质量和效果进行评估和反馈,从而提高翻译的质量和效果。