预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从功能派角度看翻译批评的中期报告 翻译批评的中期报告主要从功能派角度出发,对翻译的目的、策略和效果进行了评价和分析,着重关注翻译的交际功能、文化传递功能和审美功能。 首先,交际功能是翻译的首要目的。翻译的交际功能包括了传达信息、沟通交流、交际互动等方面。在这一方面,翻译批评中期报告认为翻译应该注意传达原文的意思和情感,并且保持与读者的语言习惯和文化背景的一致性。如果翻译严格遵循原文,忽视读者的口味和文化的不同,很容易导致对读者的误导,翻译的交际功能也很难得到实现。 其次,文化传递功能是翻译的另一个目的。在这方面,翻译批评中期报告提到了两个关键点:一是充分理解原文的文化背景,二是在翻译过程中注重文化的转化和传递。这两个要素十分重要,因为翻译涉及到不同语言、不同文化之间的交流,如果翻译人员没有深刻理解原文所传达的文化背景,就难以准确地转化目标语的文化特点,从而达到文化传递的效果。 最后,审美功能也是翻译的重要目的。翻译批评中期报告认为,审美功能涉及到翻译的文学性、艺术性和美学效果。在这方面,翻译人员需要注重译文的语言美感、文句结构、词汇选择以及修辞等方面的适当运用,以达到与原文同等的审美效果。 综上所述,从功能派角度看,翻译批评的中期报告主要关注了翻译的交际功能、文化传递和审美功能。通过对这些方面的评价和分析,可以为翻译人员提供有用的指导和建议。