预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关联理论视角下的奥运广告翻译的任务书 任务背景: 奥运会是全球知名的国际性体育赛事,拥有超过一个世纪的历史,包含了夏季奥运会和冬季奥运会。每届奥运会都会吸引全球各地的观众和运动员参与,这也促使了世界各国在奥运会上竞争并展示自己国家的形象。 而广告作为一种营销手段,在奥运会期间也扮演着重要的角色。通过广告,企业可以将自己的品牌和产品与奥林匹克的精神、体育和文化联系起来,传达自己的价值观念和宣传信息。 然而,广告翻译在这个过程中显得尤为重要,因为它能够帮助企业传达更准确和有力的信息,使广告更加贴近目标受众。本次任务将以关联理论作为视角,对奥运广告翻译进行研究和探讨。 任务目的: 1.了解奥运广告的翻译特点与技巧,掌握奥运广告翻译的关键技能。 2.理解关联理论的基本概念和应用,了解其在广告翻译中的作用。 3.通过案例分析,研究奥运广告翻译中关联理论的应用,并掌握相应的翻译技巧。 任务内容: 1.了解奥运广告的特点和翻译技巧,包括广告语言的特点和翻译要求。 2.学习关联理论的基本概念和应用,包括联想、语义联系、语义场等知识点。 3.通过案例分析,研究奥运广告翻译中关联理论的应用,掌握相应的翻译技巧。 4.撰写翻译报告,对奥运广告翻译的关联理论应用进行总结,并提出相关的翻译建议和实践方法。 任务要求: 1.完成相关学习和研究任务,撰写详细的翻译报告,报告字数不少于3000字。 2.报告内容要求准确、清晰,结构合理,文字简洁明了,避免复制粘贴。 3.报告应当有引言、主体和结论部分。 4.报告应当标明参考文献和资料来源,并附上相应的书面材料。 5.任务期限为一个月,报告截止日期为20xx年x月x日。 参考资料: 1.李丹.奥运广告翻译的比较研究[D].上海外国语大学,2013. 2.李思.英汉广告语言的翻译策略比较[D].上海大学,2016. 3.康健.奥运广告翻译中的关联理论应用[J].现代传媒,2012,34(3):58-62。