预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从目的论看广告翻译中的创造性叛逆的任务书 任务说明:本次任务是在目的论的视角下,分析广告翻译中的创造性叛逆。请撰写一份任务书,包括以下要素: 1.任务背景:介绍本次任务的背景和相关情况; 2.任务目的:明确本次任务的目的; 3.任务内容:简要概述任务的重点和内容; 4.预期成果:说明本次任务预期的具体成果; 5.参考文献:列举相关的参考文献。 任务书正文: 1.任务背景 随着全球化和市场化的发展,广告在全球范围内得到了广泛的应用和推广。同时,广告翻译也成为越来越重要的翻译领域。广告翻译需要不仅仅是语言的准确传达,更需要传递广告文化和广告效果。尤其是在翻译过程中,翻译者需要通过实现创造性叛逆,创造具有本地化特色的广告效果,以达到更好的营销目的。因此,本次任务旨在分析广告翻译中的创造性叛逆。 2.任务目的 本次任务的目的在于深入探讨广告翻译中创造性叛逆的理论基础、应用范围和翻译方法,从目的论的角度出发,为翻译实践提供指导性的理论支持。 3.任务内容 任务的重点和内容包括: -目的论视角下广告翻译的概念与特点; -创造性叛逆在广告翻译中的使用; -创造性叛逆在广告翻译中的作用; -创造性叛逆在广告翻译中的应用范围; -广告翻译中创造性叛逆的策略和方法。 4.预期成果 本次任务预期的具体成果包括: -对广告翻译中创造性叛逆的概念、特点和作用进行深入分析; -确定创造性叛逆在广告翻译中的应用范围和翻译策略; -提出实际应用中的翻译实践指南,以指导广告翻译的实际操作; -探讨广告翻译中的创造性叛逆现象对文化传播和社会文化的影响。 5.参考文献 -Bassnett,S.,&Lefevere,A.(1998).Constructingcultures:Essaysonliterarytranslation.MultilingualMatters. -Hatim,B.,&Mason,I.(1997).Thetranslatorascommunicator.Routledge. -Katan,D.(1999).Translatingcultures:Anintroductionfortranslators,interpretersandmediators.St.JeromePublishing. -Newmark,P.(1998).Atextbookoftranslation.Prentice-Hall.